cover

#38 自由工作者真的自由嗎?從編輯到自由譯者的養成之路 | ft. 楊明綺

莎瑞絲-我安靜.我上進 | The Podcast
2020-06-07
88:44
0 則留言
4.00 分

每天睡到自然醒,不必趕在太陽還沒上班前起床梳理,在家穿著睡衣慵懶地躺在沙發上開始工作,沒有人擠人的汗味通勤,也沒有老闆和同事的厭惡嘴臉,這是自由譯者給人的第一印象,活得多麼的輕鬆自在啊!看似無拘無束的自由工作模式,其實需要更大的自律來換取自由。(文末有贈書活動) 你想要自由,必須先自律 上班族羨慕著不必趕著上班打卡的自由工作者的愜意,背後需要付出的更是乘以十倍的自律生活。擁有15年以上翻譯資歷的自由譯者楊明綺Mickey,你絕對想像不到對於文字如此炙熱的她,對於生活也很「Mickey式」,每天吃完早餐散步、到麥當勞看報紙,然後開始運動跳舞揮汗之後才開始一天的翻譯工作。 Mickey也笑說身邊人以「公務員」來形容她的規律生活,她也享受這樣的生活方式。面對枯燥無味的翻譯工作,Mickey選擇以音樂相伴投入一本又一本的書籍,翻譯小說時,一人分飾兩角開始唸起劇情對白,在完稿後也對主角寫下心得,她形容翻譯如同演員在不同角色穿梭,從不同的故事體驗人生。 延伸閱讀:出版社和你想得不一樣!那些編輯不會告訴你的事 本集訪談內容: 如何成為自由譯者? 怎麼決定翻譯書籍以及最喜歡翻譯的書籍領域? 翻譯書籍不為人知的故事 給想成為書籍譯者一些建議 進入翻譯界該具備哪些心態? 翻譯的趣事 【聽眾提問 – Michelle】從事翻譯有參與哪些課程補強嗎? 或是平常有做些什麼來幫助自己的翻譯更加到位呢? 【聽眾提問 – Kelly & 怡嘉】如何準備翻譯作品集?新手可以從哪幾本書籍開始練習翻譯? 【聽眾提問 – Elphie】本身是生科背景,英文有一定程度,有做過醫學及生物文章兼職翻譯,想詢問如何更精進? 【聽眾提問 – Wen】請問對於剛畢業新鮮人,想先在翻譯社試試,卻沒有實際翻譯經驗,只有上過學校的翻譯課,履歷要怎麼寫比較好呢? 【聽眾提問 – Yu】翻譯後會被書籍的內容影響自己的觀點嗎? 什麼是《超譯沉思錄》? 接『超譯沉思錄』的原因以及這本書帶來的收穫 對你來說,什麼是上進心? 語錄: 每個人所能把握的只有「現在」這個短暫時光,除此以外的人生,不是已經逝去的過往,就是還不確定的往來。 所有美麗的事物都是發自本質,不需要任何讚美來點綴。換言之,就算受到讚美,也不會因此變得更好或更壞。 宇宙就是變化,人生則是一連串的執念。只要拋卻執念,就能抹去「自己是受害者」的怨念。當怨念消失的同時,痛苦也隨之消失。 不要被一路走來的人生,以及今後要面對人生攪亂你的思維,也不要杞人憂天地想著自己將會遭遇到什麼煩惱與困難。只要在遇到問題時,問問自己:「有什麼是我不能承受的事?」因為人往往不敢承認自己無法承受的事。 不在意別人想法的人,比較不會鬱鬱寡歡;但是不願意傾聽自己內心聲音的人,往往過得並不快樂。 請記得你有改變想法的自由,也要聽從別人指點的自由,當然也要堅持不改變的自由,為什麼呢?因為這些行為都是出於你的想法與判斷,也是依循理性而做的行為。 哪裡可以找到楊明綺Mickey? 臉書 Mickey與莎瑞絲快問快答 如果你喜歡這一集的內容,請幫我們到Apple Podcast打星評分,讓我們的音頻節目能夠持續做得更好,帶給你更多更棒的內容,我們下次見! 你也可以在以下平台找到我們的節目喔! 聽完今天的節目,有更了解自由譯者是怎麼回事了嗎?告訴我你的想法吧!歡迎在下方留言或加入私密社團一起討論😊 我想看這本書 * 贈書活動 送出兩本​《超譯沉思錄》 至Instagram 留言追蹤,就有機會獲得《超譯沉思錄​》​咯!

4.00 分, 1 則評分

或是 登入

00:00 / 00:00