子曰「質勝文則野,文勝質則史。文質彬彬,然後君子。」《論語。雍也 》
子曰「质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。」《论语。雍也》
Zǐ yuē `zhí shèng wén zé yě, wén shèng zhí zé shǐ. Wénzhíbīnbīn, ránhòu jūnzǐ.'“Lúnyǔ. Yōngyě”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
< English Translation>
Confucius said “Where the solid qualities are in excess of accomplishments, we have rusticity; where the accomplishments are in excess of the solid qualities, we have the manners of a clerk. When the accomplishments and solid qualities are equally blended,we then have the man of virtue.”
< Explanation in Simplified>
孔子说:朴实多于文采,就未免粗野;文采多于朴实,又未免虚浮。文采和朴实,配合适当,这才是个君子。
< Explanation in Traditional>
孔子說:樸實多於文采,就未免粗野;文采多於樸實,又未免虚浮。文采和樸實,配合適當,這才是個君子。
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕
https://open.firstory.me/join/taiwanaccent