得一章第三十九
昔之得一者,天得一以清,地得一以寧,神得一以靈,谷一以盈,萬物得一以生,侯王得一以為天下貞。其致之。天無以清將恐裂,地無以寧將恐發,神為以靈將恐歇,谷無以盈將恐竭,萬物無以生將恐滅,侯王無以貴高將恐 蹶。故貴以賤為本,高以下為基。是以侯王自謂孤、寡、不穀,此非以賤為本邪?非歟?故至譽無譽。不欲 琭琭如玉, 珞珞如石。
第 三 十 九 章
昔 之 得 一 者 :天 得 一 以 清 ﹔
地 得 一 以 宁 ﹔神 得 一 以 灵 ﹔
谷 得 一 以 生 ﹔侯 得 一 以 为 天 下 正 。
其 致 之 也 , 谓 天 无 以 清 , 将 恐 裂 ﹔
地 无 以 宁 , 将 恐 废 ﹔神 无 以 灵 , 将 恐 歇 ﹔
谷 无 以 盈 , 将 恐 竭 ﹔万 物 无 以 生 , 将 恐 灭 ﹔
侯 王 无 以 正 , 将 恐 蹶 。
故 贵 以 贱 为 本 , 高 以 下 为 基 。
是 以 侯 王 自 称 孤 、 寡 、 不 谷 。
此 非 以 贱 为 本 邪 。 非 乎 。 故 致 誉 无 誉 。
是 故 不 欲 琭 琭 如 玉 , 珞 珞 如 石 。
Dì sānshíjiǔ zhāng
xī zhī dé yī zhě: Tiān dé yī yǐ qīng﹔ de dé yī yǐ níng﹔ shén dé yī yǐ líng﹔ gǔ dé yī yǐ shēng﹔ hóu dé yī yǐwéi tiānxià zhèng. Qí zhì zhī yě, wèi tiān wú yǐ qīng, jiāng kǒng liè﹔ dì wú yǐ níng, jiāng kǒng fèi﹔ shén wú yǐ líng, jiāng kǒng xiē﹔ gǔ wú yǐ yíng, jiāng kǒng jié﹔ wànwù wú yǐ shēng, jiāng kǒng miè﹔ hóu wáng wú yǐ zhèng, jiāng kǒng jué. Gù guì yǐ jiàn wéi běn, gāo yǐxià wèi jī. Shì yǐ hóu wáng zìchēng gū, guǎ, bù gǔ. Cǐ fēi yǐ jiàn wéi běn xié. Fēi hū. Gù zhì yù wú yù. Shì gù bù yù lù lù rú yù, luò luò rú shí.
-----------------------------------------------
39. Support
In mythical times all things were whole:
All the sky was clear,
All the earth was stable,
All the mountains were firm,
All the riverbeds were full,
All of nature was fertile,
And all the rulers were supported.
But, losing clarity, the sky tore;
Losing stability, the earth split;
Losing strength, the mountains sank;
Losing water, the riverbeds cracked;
Losing fertility, nature disappeared;
And losing support, the rulers fell.
Rulers depend upon their subjects,
The noble depend upon the humble;
So rulers call themselves orphaned, hungry and alone,
To win the people's support.
古人所得的,是一(唯一者,原初者,化一者,即道)。天空得一而清虚,大地得一而安稳,神只得一而显灵,江河得一而流水,万物得一而生 长,王侯得一而天下归正。
推而言之:天空若不清虚,恐怕要裂开了;大地若不安稳,恐怕要塌陷了;神祁若不显 灵,恐怕要消失了;江河若不流水,恐怕要干枯了;万物若不生长,恐怕要灭绝了;王侯 不能使天下归正,恐怕要跌倒了。
贵是以贱为本体的,高是以低为基础的。所以王侯都自称孤家、寡人、不善。这不正是以 贱为本体吗?不是吗?所以最高的荣誉恰恰没有荣誉。所以不要追求晶莹如美玉,坚硬如顽石。
古人所得的,是一(唯一者,原初者,化一者,即道)。天空得一而清虛,大地得一而安穩,神只得一而顯靈,江河得一而流水,萬物得一而生 長,王侯得一而天下歸正。
推而言之:天空若不清虛,恐怕要裂開了;大地若不安穩,恐怕要塌陷了;神祁若不顯 靈,恐怕要消失了;江河若不流水,恐怕要乾枯了;萬物若不生長,恐怕要滅絕了;王侯 不能使天下歸正,恐怕要跌倒了。
貴是以賤為本體的,高是以低為基礎的。所以王侯都自稱孤家、寡人、不善。這不正是以 賤為本體嗎?不是嗎?所以最高的榮譽恰恰沒有榮譽。所以不要追求晶瑩如美玉,堅硬如頑石。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
It would be a big help if you kindly support my channel with a cup of coffee
欢迎买杯咖杯赞助我的频道,你的小小支持是我的大大帮助
☕
https://open.firstory.me/join/taiwanaccent Welcome to leave a message, thought, suggestion, feedback to me.
如果你对内容有任何问题,想法,建议,都可以留言给我
?
https://open.firstory.me/story/ck9v7bjsoqivi0873td4ux1gc?m=comment