原來英文裡也很忌諱死亡話題嗎?有沒有聽過『他去了更好的地方 gone to a better place?肚子往上 belly up?大睡 big sleep』.. 這些Egnlish詞彙到底在講什麼? 這一集就給大家講講有趣中翻英,該死的隱喻俚語通通一次給他說明白!
本集內容:
『死』作為一個社會上有點禁忌的話題,為了迴避直接講到它,中文往往說這個人往生了而不是去死了或是說萌主招換了,安息長眠了... 等代言詞~ 但你知道西方英文表達死又怎麼講呢?…這一集精心為大家整理了十種老外對『死的迂迴說法 Euphemisms 』:有動物的,金錢交易的,黑道手法,還有跟睡覺有關的。一邊學習另類英文,也一邊講講過去的典故由來!現在就趕快按下PLAY吧!
*以下為本集提到的英文詞彙,依順序排列,提供有興趣的聽眾參考~
- Big sleep 大眠
- Eternal Sleep 永眠
- Not long for this world 不久于世
- One's hour has come / One's number is up 時間到了
- Bite the dust 咬灰塵
- Take a dirt nap
- Bought the farm or 'bought it'
- Check out / eternal checkout
- Cash in one’s chips
- Belly up 翻肚
- Counting worms 數蟲子
- Food for worms/ worm food 蟲的食物
- Enter the homeland
- Gone to a better place 去了更好的地方
- Happy hunting ground 快樂獵場
- Kick the calendar
- Off on a boat
- Pass in one's alley
- Pop one's clogs 典當木屐
- enter the homeland
- Meet one's maker
- Take the last train to glory
- Send one to Eternity or Send one to the Promised Land
- Sleeping with the fishes
- Swim with concrete shoes 穿著鋼筋水泥鞋游泳
- Fall off the toilet 跌下馬桶
- Take a last bow 最後一個鞠躬
- Pull the plug 拔掉插頭
- Shake hands with Elvis 與貓王握手見面
- Wearing a pine overcoat 穿上松樹做的的大衣
- Kick the bucket 踢桶子
>>>>>>>>
參考資料:
搜尋 #該死的事
歡迎聽眾來信 thewavyblogger@gmail.com
如果您喜歡我們的節目,懇請訂閱,支持自然捲與『該死的事』,讓我們有信心把話說到死~ 也請您推薦給身邊的朋友聽聽看吧!
or 廢話不多說直接贊助 https://open.firstory.me/join/2021wavyblogger
主持人intro:自然捲, 一個常失眠的daydreamer, 怕生aka不吃生食的美食主義者, 有個大笑容的小隻女。兼職寫作 blogger wanna-be,一輩子與毛躁跟想太多為伍, 飄蕩生活洛杉磯15年, 決定愛台一萬年。
Peace & Love.