cover

假日特輯10 | 愛得深就傷得深,倒不如不期不待沒有傷害 C·S·路易斯 C.S. Lewis

說點英文 | 那個不太正經的時事英文頻道
2020-10-02
27:04
0 comments
No Rating

假日總得聊些輕鬆的,特別來賓英文煩老師將帶你進入英文輔導室, 當日常的幸福,在轉瞬間消逝,胸口沈重的空洞壓得你喘不過氣。 聽來熟悉嗎?你是否也在愛裡傷過恨過,最後放棄愛情呢? 讓 C·S·路易斯 (寫出納尼亞的奇幻大師) 的話,諮商你我的愛情小毛病。 “To love at all is to be vulnerable. Love anything and your heart will be wrung and possibly broken. If you want to make sure of keeping it intact you must give it to no one, not even an animal. Wrap it carefully round with hobbies and little luxuries; avoid all entanglements. Lock it up safe in the casket or coffin of your selfishness. But in that casket, safe, dark, motionless, airless, it will change. It will not be broken; it will become unbreakable, impenetrable, irredeemable. To love is to be vulnerable.” ― C.S. Lewis, The Four Loves

0.00 stars, 0 ratings

Or Log In

00:00 / 00:00