2021.05.27 國際新聞導讀-中俄戰略夥伴會談、分析中國介入中東的不智、開羅下周主持以巴哈瑪斯會談、以國拒絕美國在耶路撒冷重建總領事館、黎巴嫩軍方高層赴法國求助 楊潔篪訪俄 中俄欲突破孤立 發表時間： 24/05/2021 - 00:39 中共外交事務最高官員楊潔篪(右）與中國國務委員、外長王毅（左）3月18日抵達阿拉斯加，舉行美中會談開幕式。 AP - Frederic J. Brown 作者：安德烈 6 分鐘 中共負責外交最高官員，中共政治局委員楊潔篪5月24日訪問俄羅斯，與俄方舉行為期三天的中俄第十六輪戰略安全磋商。 廣告 中國外交部發言人趙立堅5月23日宣布了這一消息。參加完中俄會議之後，楊潔篪還將訪問斯洛文尼亞以及克羅地亞兩個歐盟成員國。 楊潔篪作為中國最高外交官，真正大出名是在中美三月中旬舉行的阿拉斯加對話會上，那是雙方冷卻數月以後在拜登新政府主導下的第一次會面。楊潔篪被指不顧外交禮儀，講話嚴重超時，他抨擊“美國本身不代表國際輿論，西方世界也不代表”。楊潔篪還說，“美國沒有資格居高臨下同中國說話”，“你們沒有資格在中國面前說，你們從實力的立場同中國談話”，他的一句“中國不吃那一套”也成了網絡名言。 不過，分析人士指出，中俄都清楚在西方面臨的孤立處境，在這一背景下，雙方總是尋找一切機會，深化關係，或者向歐美顯示這種聯盟關係。阿拉斯加會談不久之後，俄羅斯外長拉夫羅夫訪問中國，雙方應對歐美口吻一致，最後發表的聯合聲明稱：“反對將人權問題政治化，擯棄借人權問題干涉別國內政和搞雙重標準”，人權問題是中俄的“頑症”，雙方都不願意被外界揭露，因此，在人權上倒打一耙往往是中俄通用的手法。 中國外長王毅年初曾讚揚中俄關係進入新的發展階段，兩國戰略合作“沒有止境，沒有禁區，沒有上限”，在這些超級籠統的大話後面，一些評論人士卻以為，中俄存在着針對美國的某種實用性質的聯盟，但兩國潛在分歧也很深重，結盟恐是權宜之計，難以持久。 這一次楊潔篪與俄羅斯方面舉行戰略會議，也被分析人士認為是在美國對地緣政治的主導地位有所削弱、且新冠疫情持續泛濫之際，兩國乘機深化雙邊關係的好機會。 中國國家主席習近平和俄羅斯總統普京5月19日通過視頻連線共同出席了兩國核能合作項目開工儀式。普京在會上稱，兩國之間的關係已達到“歷史上最好水平”。習近平也說，面對疫情，中俄“堅定地相互支持”，他還提到雙方“新時期全面戰略合作夥伴關係。” 許多觀察家感興趣的問題仍然是：中俄關係到底能夠合作到什麼樣的程度，能夠有多持久？ 為什麼中國成為以色列對加沙地帶的主要批評者？- 分析 最近在加沙舉行的以色列與哈馬斯戰爭的爭議引起了中國的嚴厲評論，其中一些是針對美國的，但與過去相比，對以色列的批評似乎更為嚴厲。 由SETH J.FRANTZMAN 2021年5月20日17:12 中國國旗 （照片來源：WIKIMEDIA COMMONS / ECOW） 廣告 隨著新的創新中心的建立，以色列與中國的關係在近幾十年來日益緊密，兩國都期待著明年慶祝建交30週年。魯汶·里夫林總統於4月接待了新任中國大使蔡潤。 但是，最近有關加沙的以色列與哈馬斯戰爭的爭議引起了中國的嚴厲評論，有些是針對美國的，但與過去相比，這似乎對以色列的批評更為嚴厲。 例如，5月16日，中國外交部長王毅表示，美國正在阻止聯合國安理會企圖以一種聲音就以色列在加沙的行動發表講話。 據CGTN稱，王毅說，以色列和巴勒斯坦人之間的升級衝突造成了大量人員傷亡。聲明的措詞沒有提及哈馬斯向以色列發射火箭彈。 中國說，停火是當務之急。“中國強烈譴責針對平民的暴力行為，並再次敦促衝突雙方立即停止軍事和敵對行動，並停止使情況惡化的行動，包括空襲，地面進攻和火箭發射。以色列必須特別克制，” CGTN報告說。 該聲明不僅提到了哈馬斯的火箭彈，現在已經達到了4000枚。它還呼籲以色列解除對加沙的封鎖，並保證在被佔領的巴勒斯坦領土上的巴勒斯坦人的安全和權利。尚不清楚這是否也涉及加沙。 顯而易見的是，中國試圖在這一問題上發揮領導作用。它呼籲美國承擔責任，將美國描繪成捍衛以色列的孤獨之音，而不是讓聯合國安理會譴責以色列的行動。中國重申支持兩國解決方案。 聲明還指出，中國是巴勒斯坦人民的支持者，中國已提出要“巴勒斯坦和以色列的和平締造者”來華進行對話。 在更具爭議性的舉動中，CGTN主持人還被指控發表反猶太評論，而這並不是眼前唯一的問題。 主持人鄭俊峰說：“有些人認為美國的親以色列政策可以追溯到美國富裕的猶太人和猶太遊說者對美國外交政策制定者的影響。” 他指出，美國是中國的競爭對手，而以色列則是中東與美國聯繫在一起的“灘頭堡”。 SIGNAL，中以全球網絡和學術領導機構SIGNAL的執行董事Carice Witte在一篇有關最近衝突的論文中指出，“在過去涉及以色列的衝突中，中國從來沒有這麼大聲疾呼。” 但是，全球情況正在發生變化。“中國正在重新定位自己作為國際社會的代言人，這是其旨在重塑全球治理以更好地適應中國的製度和利益的目標的一部分。” 來自中國的評論“是為了吸引全球聽眾在以色列和加沙之間發生的當前戰爭之後日益激進的激進派，部分原因是他們採取了美國傳統的政治家立場。” 中國對以色列有濃厚的興趣，並有興趣聽取以色列的聲音。與此同時，美國開始迴避以中關係，警告有關技術轉讓或海法港和其他基礎設施項目潛在交易的警告，這些項目可能被認為具有戰略意義。中國正在考慮其“一帶一路”倡議，並經常談論這可能與以色列的角度。 在最近幾年中，情況發生了變化。美國對中國更加公開敵視，反之亦然。中國作為一個海軍強國變得更加自信，並且在世界範圍內也越來越涉足。中國還與伊朗簽署了一項為期25年的新協議。 隨著世界變得更加多極化，並且中國，俄羅斯，伊朗和土耳其的利益日益融合，可能會發生重大變化。伊朗和土耳其對以色列懷有敵意。 中國並不懷有敵意，但它有許多利益，而且由於它扮演著更加全球性的角色，因此關於它如何看待以色列可能存在爭論。有關以色列是“灘塗”或美國盟友的評論將其置於反對派陣營中。這裡有趣的是，極左派民主黨人中，美國的聲音也越來越多，他們希望切斷軍售並向以色列提供援助，並將以色列視為敵國。 這使以色列處於尷尬境地，因為它希望在亞洲新興經濟體中發揮關鍵作用。美國希望以色列與中國保持距離，但對於美國維持對該地區的承諾缺乏明確的認識。 幾十年來，聯合國在聯合國抨擊以色列的言論通常都是口頭上的。但是，總體趨勢具有周期。在1970年代是糟糕的，在1990年代是更好的，然後在2000年代是糟糕的。近年來，似乎以色列的孤立可能會隨著新的和平夥伴而改變。亞洲國家沒有西方的反猶太主義包bag。他們可以對以色列更加開放，總的來說，他們是開放的。 但是，中東國家利用伊斯蘭問題和巴勒斯坦問題來勒索其他國家反對以色列的方式仍然是一個重大挑戰。 這就是阿拉伯國家使用石油武器並試圖使西方在1950年代至1980年代對以色列冷漠的方式。但是，這種情況發生了變化，和平協議也改變了一切。現在，伊朗和土耳其是反以色列的主要聲音。土耳其希望與馬來西亞和巴基斯坦建立泛伊斯蘭聯盟，這兩個國家經常發表反猶太主義評論。 另一方面，以色列與印度，新加坡，韓國，越南和澳大利亞和日本等其他國家有著良好的關係。但是印度傾向於與中國保持緊張關係，使以色列在印度的大規模軍事交易成為與中國潛在的關注焦點。 現在有兩個問題是最近爭議的基礎。首先是事實，來自中國的言論似乎針對美國而不是以色列。中國外交部發言人華春瑩說，美國無視穆斯林的痛苦。與其說是以色列，不如說是中美關係和美國指責中國對待穆斯林的指控。 另一個因素是，以色列總理本傑明·內塔尼亞胡（Benjamin Netanyahu）將權力集中在他的辦公室裡，並摧毀了外交部。這意味著以色列境內發生的許多事情都與內塔尼亞胡有關。以色列在加沙發動空襲之前，甚至還向中國等重要國家做過簡要介紹嗎？以色列甚至試圖確保在聯合國的討論中提及哈馬斯嗎？還是以色列根本不理會任何國家的情況，只等了10天就參加競選活動，進行真正的情況介紹並接待外國外交官。 以色列去年在外交上取得了令人矚目的成就，但今年卻衰敗了。這是因為外交需要大使，對外交官的投資和解釋，而外國則希望得到簡報並了解以色列的戰爭目標。 以色列遭到4000枚火箭彈的火箭彈襲擊，這是前所未有的恐怖襲擊。 像中國這樣的國家並未批評土耳其在伊拉克或敘利亞的空襲。這是因為像土耳其這樣的國家也更擅長推銷罷工的理由。然而，遭受火箭襲擊的以色列卻無法讓許多國家譴責哈馬斯或要求該組織停火。取而代之的是，停火呼籲全都在以色列上。 只有美國，匈牙利和一些州在那裡幫助以色列阻止聯合國和歐盟的聲明。這意味著以色列與中國的問題可能更深，與以色列在與中國討論這些問題方面沒有做足夠的工作有關。 以色列還必須警惕被美國逼入中美競爭中的美國。這不是因為以色列不是美國的盟友，但問題是，如果以色列被認為是這場衝突的工具，而不是像希臘或阿聯酋這樣的西方國家，那麼以色列是否會遭受不成比例的痛苦？實例。 Why has China emerged as leading critic of Israel over Gaza? - analysis The recent controversy over the Israel-Hamas war in Gaza has led to harsh comments from China, some of them directed at the US, but which appear to be tougher critique of Israel than in the past. By SETH J. FRANTZMAN MAY 20, 2021 17:12 China flag (photo credit: WIKIMEDIA COMMONS/ECOW) Advertisement Israel-China relations have grown ever-closer in recent decades as new innovation hubs were created and both countries were looking forward to celebrating 30 years of diplomatic relations next year. President Reuven Rivlin received the new Chinese Ambassador Cai Run in April. However, the recent controversy over the Israel-Hamas war in Gaza has elicited harsh comments from China, some directed at the United State, but which appear to be a tougher criticism of Israel than in the past. For instance, on May 16, China’s Foreign Minister Wang Yi said that the US was obstructing an attempt by the UN Security Council to speak with one voice on Israel’s actions in Gaza. According to CGTN, Wang Yi said that the escalation conflict between Israel and the Palestinians had caused a large number of casualties. The language of the statement did not mention Hamas rocket fire on Israel. China said that a ceasefire is the current priority. “China strongly condemns violent acts against civilians, and once again urges both parties to the conflict to immediately stop military and hostile actions, and stop actions that deteriorate the situation, including air strikes, ground offensives, and rocket launches. Israel must exercise restraint in particular,” the CGTN report said. The statement went beyond simply not mentioning Hamas rocket fire, which has now reached 4,000. It also called on Israel to lift the blockade of Gaza and guarantee the safety and rights of Palestinians in occupied Palestinian territory. It was unclear if this referred also to Gaza. What is clear is that China sought to be a leading voice on this issue. It called on the US to shoulder its responsibilities, portraying the US as a lone voice defending Israel and not letting the UNSC condemn Israel’s actions. China reiterated its support for a two-state solution. The statements also noted that China is a supporter of the Palestinian people and that China has offered to have “peacemakers from Palestine and Israel” come to China for dialogue. In a more controversial move, a CGTN host also was accused of making anti-Jewish comments and they were not the only issue at hand. The host, Zheng Junfeng, said that “some people believe that US pro-Israeli policy is traceable to the influence of wealthy Jews in the US and the Jewish lobby on US foreign policy makers.” He built on that by noting the US is a rival of China and that Israel is a “beachhead” in the Middle East linked to the US. Carice Witte, executive director of SIGNAL, the Sino-Israel Global Network and Academic Leadership, noted in a paper on the recent conflict that “in past conflicts involving Israel, China was never so vocal.” Things are changing globally, however. “China is repositioning itself as the spokesman for the international community as part of the aim to reshape global governance to better suit China’s system and interests.” Comments from China are “fashioned to appeal to the growing radical left within the global audience that is following the current war between Israel and Gaza in part by taking on the traditional US position of statesman.” This is important because Israel has taken a keen interest in closer Chinese relations over the last decades. In 2012, Israel’s Foreign Ministry noted that “Israel and China are commemorating today 20 years of diplomatic relations. Israel assigns great importance to the promotion of its ties with China, the number two economic power in the world, a member of the UN Security Council and a major player in Asia and in the international arena. Israel greatly admires the economic, scientific and technological development that characterizes the growth of China in the last few decades.” China had impressive interests in Israel and was interested in listening to Israeli voices. At the same time the US began to push back on the Israel-China relationship, warning about technology transfer or a potential deal in the Port of Haifa and other infrastructure projects that might be deemed strategic. China was thinking about its “Belt and Road” initiative and speaking often about how this might have an Israeli angle. Things have shifted in the last years. The US became more openly hostile to China and vice-versa. China became more assertive as a naval power and also more involved around the world. China also signed a new 25-year agreement with Iran. Major changes could occur as the world becomes more multi-polar and China, Russia, Iran and Turkey have converging interests. Iran and Turkey are hostile to Israel. China is not hostile, but it has many interests and as it takes a more global role there may be debates about how it sees Israel. Comments about Israel being a “beachhead,” or US ally, place it in the opposition camp. What is of interest here is that there are also rising voices in the US, among far-left Democrats, that want to cut off military sales and aid to Israel and see Israel as an enemy state. This puts Israel in an awkward position as it would like to play a key role with rising Asian economies. The US wants Israel to be distant from China but there is a lack of clarity about the US maintaining its commitments to the region. The comments at the UN by various countries for decades bashing Israel are usually about lip service. However, the overall trend has its cycles. It was bad in the 1970s, better in the 1990s, and then bad in the 2000s, and in recent years it appeared Israel’s isolation might be changing with new peace partners. Asian countries don’t have the antisemitic baggage of the West. They can be more open to Israel and generally, they are. However, the way in which Middle East states leverage Islamic issues and the Palestinian issue to blackmail other countries to be against Israel is still a major challenge. This was how the Arab states used the oil weapon and sought to get the West to be cold to Israel between the 1950s and 1980s. However, that changed and peace deals have changed things too. Now, Iran and Turkey are the leading anti-Israel voices. Turkey wants a pan-Islamic alliance with Malaysia and Pakistan, two countries that often make antisemitic comments. On the other side, Israel has good relations with India, Singapore, South Korea, Vietnam and other countries, such as Australia and Japan. But India tends to have tense relations with China, putting Israel’s mega-military deals in India into a potential spotlight with China. There are two issues that now underpin the recent controversy. First is the fact that comments from China have appeared to target the US more than Israel. Chinese Foreign Ministry spokesperson Hua Chunying said the US was ignoring the suffering of Muslims. This was more about China-US relations and US accusations against China’s treatment of Muslims, than about Israel. Another factor is that Israel’s Prime Minister, Benjamin Netanyahu, has concentrated power in his office and gutted the Foreign Ministry. This means that much of what goes on in Israel is related personally to Netanyahu. Did Israel even brief important states like China before launching airstrikes in Gaza? Did Israel even try to make sure the discussions at the UN would mention Hamas? Or did Israel simply not bother to brief any states, waiting some 10 days into the campaign to have real briefings and host foreign diplomats. While Israel made impressive achievements last year diplomatically, it has foundered this year. This is because diplomacy requires ambassadors and investment in diplomats and explanation, and foreign countries want to be briefed and learn about Israel’s war aims. Israel was under rocket fire from 4,000 rockets, an unprecedented terrorist onslaught. Countries like China have not criticized Turkey for its airstrikes in Iraq or Syria. That is because countries like Turkey also are better at selling their reasoning for the strikes. Yet Israel, which has sustained the rocket attacks, was not able to get many countries to condemn Hamas or demand the organization ceases fire. Instead, the ceasefire calls were all on Israel. Only the US, Hungary and a few states have been there to help Israel stall statements at the UN and the EU. This means that Israel’s issues with China may be deeper and relate to Israel not doing enough work discussing these issues with China. Israel must also be wary of being pushed US too far by the US into the China-US rivalry. That is not because Israel is not a US ally, but questions remain over whether Israel will suffer disproportionately if it is perceived as a tool in this conflict, rather than just another country that is close to the West, like Greece or the UAE, for instance. 敘利亞總統大選開始，阿薩德有望贏得第四任 政府說，大選顯示儘管經歷了十年的戰爭，敘利亞仍在正常運轉，但反對派和西方國家將其視為僅僅是阿薩德掌權的橡皮圖章。 由路透社 2021年5月26日10:42 2021年5月26日，敘利亞總統巴沙爾·阿薩德（Bashar Assad）和他的妻子阿斯瑪（Asma）在敘利亞總統大選期間，在敘利亞杜馬的一個投票站投票。 （照片來源：FIRAS MAKDESI / REUTERS） 廣告 投票站於週三在敘利亞舉行的總統選舉中開幕，總統選舉將使巴沙爾·阿薩德（Bashar Assad）進入第四任期。 政府說，大選顯示儘管經歷了十年的戰爭，敘利亞仍在正常運轉，但反對派和西方國家將其視為僅僅是阿薩德掌權的橡皮圖章。阿薩德正在與兩名默默無聞的候選人競爭。 在大馬士革大學的藝術學院，數百名學生排隊投票，外面停著幾輛公共汽車。 “我們是當選總統巴沙爾·阿薩德（Bashar Assad）的。沒有他，敘利亞就不會是敘利亞。”護生阿瑪（Amal）說。 其他學生在投票站開幕前高呼：“用我們的血液和靈魂，我們為巴沙爾犧牲了生命。” 官員私下里說，當局在過去幾天在全國范圍內組織了大型集會，以確保在選舉日有大量的參加者。 他們補充說，該國強大的安全機構為阿薩德的阿拉維派少數民族統治奠定了基礎，並指示高級官員進行投票。 拉塔基亞（Latakia）的政府僱員賈法爾（Jafaar）說：“有人告訴我們，我們必須參加投票表決或負有不投票的責任。” 阿薩德（Assad）於2000年在其父親哈菲茲（Hafez）逝世時上台執政，父親哈菲茲（Hafez）在此之前統治了30年。 阿薩德的統治定義為長達十年的戰爭，這場戰爭是在2011年針對他的獨裁統治的和平抗議活動爆發後爆發的。衝突已殺死數十萬人，並驅逐了約1100萬人口，約佔該國人口的一半。 在南部城市德拉（Deraa）的部分地區，首次反阿薩德抗議其專制統治的現場，當地人士呼籲進行大罷工，以抗議選舉。 敘利亞南部幾個城鎮的塗鴉塗鴉，指的是阿薩德的父親，他說：“所有人都拒絕哈菲茲之子的統治。” 選舉中的其他兩名候選人是前內閣副部長阿卜杜拉·薩盧姆·阿卜杜拉（Abdallah Saloum Abdallah）和經正式批准的小型反對黨負責人Mahmoud Ahmed Marei。 法國，德國，意大利，英國和美國的外交部長在周二的聲明中批評領導人巴沙爾·阿薩德（Bashar Assad）表示，選舉將是不自由或不公平的。 Syrian presidential elections begin, Assad expected to win fourth term The government says the election shows Syria is functioning normally despite a decade-old war, but the opposition and Western nations view it as merely rubber-stamping Assad's grip on power. By REUTERS MAY 26, 2021 10:42 Syria's President Bashar Assad and his wife Asma cast their votes during the country's presidential elections at a polling station in Douma, Syria, May 26, 2021. (photo credit: FIRAS MAKDESI/REUTERS) Advertisement Polling stations opened on Wednesday across Syria in a presidential election that is set to usher Bashar Assad into a fourth term in office. The government says the election shows Syria is functioning normally despite a decade-old war, but the opposition and Western nations view it as merely rubber-stamping Assad's grip on power. Assad is running against two obscure candidates. In Damascus University's Faculty of Arts hundreds of students lined up to vote, with several buses parked outside. "We came to elect president Bashar Assad…without him Syria would not be Syria," Amal, a nursing student, said. "With our blood and soul we sacrifice our lives for you Bashar," other students chanted ahead of the opening of the polling stations. Authorities have in the last few days organized large rallies across the country in an effort to ensure a big turnout on election day, officials privately said. The country's powerful security apparatus that underpins Assad's Alawite minority-dominated rule has also instructed senior officials to vote, they added. Latest articles from Jpost Continue watchingDavid Barnea appointed as new Mossad head, to replace Cohen next weekafter the ad "We have been told we have to go to the polls or bear responsibility for not voting," said Jafaar, a government employee in Latakia who gave his first name only for fear of reprisals. Assad first took power in 2000 on the death of his father Hafez, who had ruled for 30 years before that. Assad's rule has been defined by a decade-long war that erupted after peaceful protests against his authoritarian rule in 2011. The conflict has killed hundreds of thousands of people and driven 11 million from their homes, about half the country's population. In parts of the southern city of Deraa, the scene of the first anti-Assad protests against his authoritarian rule, local figures called for a general strike to protest the election. "All people reject the rule of the son of Hafez," read graffiti scribbled across several towns in southern Syria, referring to Assad's father. The other two candidates in the election are former deputy cabinet minister Abdallah Saloum Abdallah, and Mahmoud Ahmed Marei, head of a small, officially sanctioned opposition party. The foreign ministers of France, Germany, Italy, Britain and the United States said in a statement on Tuesday, criticizing leader Bashar Assad, that the elections would not be free or fair. 內塔尼亞胡飛往布林肯：我們反對在耶路撒冷為巴勒斯坦人領事館 本傑明·內塔尼亞胡（Benjamin Netanyahu）說，以色列寧願讓另一個實體巴勒斯坦權力機構的領事館不在以色列主權領土上。 通過拉哈夫·哈科夫 2021年5月26日21:57 美國國務卿安東尼·布林肯於2021年5月25日會見總理本傑明·內塔尼亞胡 （照片來源：HAIM ZACH / GPO） 廣告 總理內塔尼亞胡（Benjamin Netanyahu）告訴美國國務卿安東尼·布林肯（Antony Blinken） ，以色列反對在美國宣布其在耶路撒冷公開計劃的幾個小時之前，重新開放美國駐巴勒斯坦主權領事館。 內塔尼亞胡說，以色列寧願讓另一個實體巴勒斯坦權力機構的領事館不在以色列主權領土上。 布林肯沒有具體說明新領事館在耶路撒冷的哪個地方。許多其他國家在東耶路撒冷的巴勒斯坦人設有領事館或使館，根據以色列法律，該國是以色列的一部分，但大多數國家或拉馬拉並未得到以色列的承認。 特朗普政府隨後於2019年3月將位於耶路撒冷阿格隆街上的美國駐巴勒斯坦領事館合併為美國駐西耶路撒冷的以色列大使館; 此舉主要是像徵性的，因為大多數領事館工作人員繼續從事以前的工作，但其頭銜為“巴勒斯坦事務處”。 布林肯在星期二晚上的新聞發布會上說，他不確定重新開放領事館的時間表。 “我可以告訴你，我認為，重要的是擁有一個平台，不僅能夠使巴勒斯坦權力機構，而且各行各業的巴勒斯坦人，非政府組織，工商界以及其他方面更有效地參與進來。因此，我們期待著這樣做。”他說。 白宮新聞秘書詹·普薩基（Jen Psaki）不久後表示，重新開放領事館“是我們認為重要的一步，因為繼續重建與由於領事館關閉而中斷了數年之久的巴勒斯坦領導人的關係，因為近東救濟工程處的資金在2018年被切斷，實際上還沒有一種與巴勒斯坦領導人和其他人接觸的方法。” 以色列駐美國大使和聯合國秘書長吉拉德·埃爾丹（Gilad Erdan）表示，重新開放領事館是美國的特權，但以色列“確實表示明確反對在耶路撒冷市轄區重建領事館。” “可能在阿布迪斯[或]拉馬拉，”埃爾丹告訴坎恩。“美國人可能會擔心在這些地方為他們的工人開設領事館而引起安全隱患，這僅表明了我們在談論什麼。” 埃爾丹還指出，在耶路撒冷開設巴勒斯坦權力機構大使館與美國承認該城市為以色列首都的政策相抵觸，正如美國前總統唐納德·特朗普（Donald Trump）在2018年所做的那樣，拜登表示他不會撤退。 不過，埃爾丹說：“我們可以不同意現任政府，並非每一個分歧都必須成為危機。這 事實是，與此同時，我們正在密切合作，[Blinken]宣布了他對以色列安全和補充鐵穹電池的堅定承諾。” 埃爾丹說，內塔尼亞胡明確支持美國和其他國際對加沙的人道主義援助，但他的支持是細微的：“我們能夠而且必須制止人道主義危機，因此必不可少的諸如水，電，藥品或類似的東西必須被允許，但我們必須100％確認哈馬斯無法將其用於重建恐怖主義基礎設施。” 內塔尼亞胡還支持西岸巴勒斯坦人的經濟項目，但前提是巴勒斯坦人必須退出國際組織對以色列的單方面行動。 “當巴勒斯坦權力機構在海牙的[國際刑事]法院或在日內瓦的聯合國人權理事會[星期四]提倡針對我們的行動時，巴勒斯坦主動提出對以色列進行調查，因此我們澄清說，美國人：這兩件事並沒有在一起。只要阿巴斯和巴勒斯坦權力機構繼續努力傷害以色列國，其士兵和平民，就不會進行高級對話。” 因此，埃爾丹解釋說：“我們可以嘗試促進經濟項目，但除此之外，沒有其他辦法可以通過這種方式推進外交對話。” 布林肯否認與伊朗重新達成2015年核協議的間接談判已接近完成，因為 參與會談的伊朗和俄羅斯官員表示。 “伊朗是否真的準備採取必要行動以實現遵約，仍然是一個懸而未決的問題。陪審團仍在審理中。“美國和以色列絕對團結一致，認為伊朗永遠不會獲得核武器。” 布林肯週二表示，由於美國於2018年退出該協議，伊朗增加了對《聯合全面行動計劃》（《伊朗核協議》）的違反，而且伊斯蘭共和國得以充實和擴大“時限”。儲存足夠的鈾以用於炸彈。 然而，埃爾丹（Erdan）幾小時前表示，以色列將伊朗最近的違反行為視為對去年拜登（Biden）競選重返JCPOA的回應。 伊朗大使說，伊朗“試圖通過我們所謂的“核勒索”施加壓力，以加重其侵權行為，因為它沒有看到國際軍事威脅。” “如果伊朗非常希望美國重返該協議，那麼你必須問，他們為什麼要這樣做？我將回答原因：因為在幾年內，該協議結束時，伊朗將不再必須違反該協議，因為它將擁有擁有數千台先進離心機的合法性，使其能夠在爆炸中爆炸成一枚炸彈。時間很短。 他補充說：“以色列不能接受這種情況。” 布林肯說，他計劃就“更長遠和更大的版本”的JCPOA進行談判，以使JCPOA的核限制“直到2030年才到期。如果伊朗恢復到遵守狀態，我們將有一些時間延長這些最後期限，而其他。” 埃爾丹 指出 ，布林肯“沒有說如果伊朗人拒絕與他們談論他們想要達成的協議，那將會發生什麼。” “我們完全相信美國政府不希望伊朗擁有炸彈，這將是非常糟糕的，但是對以色列來說，這不僅非常糟糕，而且是存在的利益，因為我們是受到伊朗直接威脅的國家，他們是在我們周圍建立恐怖組織網絡的人。”埃爾丹說。 因此，大使補充說：“以色列將繼續採取行動的自由，採取任何步驟防止伊朗獲得核武器，並且沒有任何協議將約束以色列的行事方式以束縛其雙手。” 布林肯還談到了美國不斷上升的反猶太主義，他稱這是“嚴重的令人不安的”。 “這是煤礦中的金絲雀，當你看到反猶太主義出現時，這幾乎是不可避免的，幾乎其他群體的仇恨肯定會隨之而來。我們現在在美國看到針對亞裔美國人的仇恨，”他補充說。 猶太人，繼父是大屠殺倖存者的布林肯說：“我在個人層面上感覺到這一點，而且我還看到一個警告信號，表明事情正在發生，我們必須解決，因為如果允許它們潰爛和成長， ，即使不受懲罰地走得更遠，您的大火最終也會影響到很多人。” Netanyahu to Blinken: We oppose consulate for Palestinians in Jerusalem Benjamin Netanyahu said Israel would prefer that a consulate to another entity – the Palestinian Authority – not be on Israeli sovereign territory. By LAHAV HARKOV MAY 26, 2021 21:57 US Secretary of State Antony Blinken meets with Prime Minister Benjamin Netanyahu, May 25, 2021 (photo credit: HAIM ZACH/GPO) Prime Minister Benjamin Netanyahu informed US Secretary of State Antony Blinken that Israel opposes the reopening of a US consulate for Palestinians in sovereign Israel, hours before the US went public with its plan to do so in Jerusalem. Netanyahu said Israel would prefer that a consulate to another entity – the Palestinian Authority – not be on Israeli sovereign territory. Blinken did not specify where in Jerusalem the new consulate would be. Many other countries have consulates or embassies to the Palestinians in east Jerusalem, which is part of Israel under Israeli law but not recognized by most countries, or in Ramallah. The Trump administration then merged the US consulate for Palestinians, on Jerusalem’s Agron Street, into the US Embassy to Israel in West Jerusalem in March 2019; the move was mostly symbolic as most consulate workers continued doing the work they did before, but under the title of “Palestinian Affairs Unit.” Blinken said in a press conference on Tuesday night that he is not sure what the time frame will be on reopening the consulate. “I can tell you that it’s, I think, important to have that platform to be able to more effectively engage not just the Palestinian Authority, but Palestinians from different walks of life, the NGO community, the business community, and others. And so we look forward to doing that,” he stated. White House Press Secretary Jen Psaki said soon after that reopening the consulate “is an important step in our view, in terms of continuing to rebuild the relationship with the Palestinian leaders that was cut off for several years because of the closure of the consulate, because UNRWA funding was cut off in 2018, and there really wasn’t a method for engaging with Palestinian leaders and others.” Israeli Ambassador to the US and UN Gilad Erdan said that it is the US’s prerogative to reopen the consulate, but that Israel “indeed expressed clear opposition to reestablishing the consulate on Jerusalem’s municipal territory.” “It can be in Abu Dis [or] Ramallah,” Erdan told KAN. “The fact that the Americans may have a security concern from opening a consulate for their workers in these places only shows what we’re talking about.” Erdan also pointed out that opening the PA embassy in Jerusalem contradicts American policy recognizing the city as Israel’s capital, as former US president Donald Trump did in 2018 and Biden said he would not reverse. Still, Erdan said, “we can disagree with the current government and not every disagreement has to become a crisis. The fact is that, in the same breath, we are cooperating closely and [Blinken] announced his strong commitment to Israel’s security and replenishing the Iron Dome batteries.” Erdan said that Netanyahu unequivocally supports US and other international humanitarian aid for Gaza but that his support is nuanced: “We can and must stop a humanitarian crisis, so things that are necessary like water, electricity, medicines or things like that certainly must be allowed, but we must check 100% that it is not reaching Hamas’s hands to be used to rebuild terrorist infrastructure.” Netanyahu also supports economic projects for Palestinians in the West Bank, Erdan said, but only on the condition that the Palestinians back down from unilateral action against Israel in international organizations. “When the PA promotes actions against us in the [International Criminal] Court in the Hague or [on Thursday] in the UN Human Rights Council in Geneva, where there is a Palestinian initiative to form a commission of inquiry against Israel, we clarified to the Americans: the two things don’t go together. There won’t be an advanced dialogue with Abbas and the PA as long as they continue to try to harm the State of Israel, its soldiers and its civilians,” he said. As such, Erdan explained, “we can try to promote economic projects but nothing beyond that, a diplomatic dialogue cannot be advanced in this way.” Blinken denied that indirect negotiations with Iran to return to the 2015 nuclear deal were close to completion, as Iranian and Russian officials involved in the talks have said. “It remains an unanswered question whether Iran is actually prepared to do what it needs to do to come into compliance. The jury is still out,” Blinken told Channel 12 News. “The US and Israel are absolutely united in the proposition that Iran can never acquire a nuclear weapon.” Blinken said on Tuesday that Iran increased its violations of the Joint Comprehensive Plan of Action (Iran nuclear agreement) as a result of the US leaving the deal in 2018, and that the “time lines have gotten shorter” for the Islamic Republic to enrich and stockpile enough uranium for a bomb. Erdan, however, said hours earlier that Israel views Iran’s recent violations as a response to Biden campaigning last year on a return to the JCPOA. Iran is “trying to put pressure, through what we call ‘nuclear extortion,’ to worsen its violations, because it doesn’t see an international military threat,” the ambassador said. “If Iran wants the US to return to the deal so badly, you have to ask, why do they want it? And I’ll answer why: Because in a few years, when the agreement ends, Iran will no longer have to violate it because it will have the legitimacy to have thousands of advanced centrifuges that will allow it to break out to a bomb in a very short time. “Israel cannot accept this situation,” he added. Blinken said of his plan to negotiate a “longer and stronger version” of the JCPOA so that the JCPOA’s nuclear restrictions “don’t expire until 2030. If Iran would come back to compliance, we would have some time to extend those deadlines and others.” Erdan pointed out that Blinken “didn’t say what would happen if the Iranians refuse to talk to them about the deal they want to aim for.” “We totally believe the US government that it does not want Iran to have the bomb and that would be very bad, but for Israel it’s not just very bad, it’s an existential interest, because we are the ones directly threatened by Iran, and they are the ones building a network of terror organizations around us,” Erdan said. As such, the ambassador added, “Israel will maintain its freedom to act, to take any step to prevent Iran from acquiring nuclear weapons and no agreement will bind Israel to behave in a way that will tie its hands.” Blinken also addressed the rising antisemitism in the US, which he called “profoundly disturbing.” “It’s the canary in the coal mine, it’s almost inevitable when you see antisemitism emerge, hatred of almost other groups is sure to follow. We see that in the US now with hatred directed at Asian-Americans,” he added. Blinken, who is Jewish and whose stepfather was a Holocaust survivor said: “I feel this at a very personal level, and I also see a warning sign that things are happening that we have to address, because if they are allowed to fester and grow, allowed to go even further with impunity, you wind up having a conflagration that effects a lot of people.” 埃及邀請以色列和哈馬斯在開羅進行直接對話，以色列接受 埃及邀請以色列和加沙地帶到開羅，討論俘虜的返回和加沙地帶的重建。 由路透社，耶路撒冷郵政工作人員 2021年5月26日20:25 阿卜杜勒·法塔赫·阿爾西西 （照片來源：VASILY FEDOSENKO /路透社） 廣告 埃及總統阿卜杜勒·法塔赫·西西周三對美國國務卿安東尼·布林肯表示，以色列和巴勒斯坦之間的最新事態發展重申，在華盛頓的參與下，雙方必須進行直接對話。 據《簡訊》報導，埃及邀請以色列和加沙到開羅討論俘虜的返回和加沙地帶的重建。 以色列陸軍電台加拉茲在應邀中發推文說：“預計以色列代表團將在下周初抵達埃及。” 它補充說：“目標是達成關於停火和幫助加沙地帶的可能性的諒解。” 布林肯星期三在開羅訪問了幾個小時，這是中東旨在加強停火的遊覽的一部分，該停火結束了以色列和巴勒斯坦激進組織多年來的最嚴重戰鬥。 然後，他在中東之行的最後一站繼續訪問了約旦。 READ MORE 埃及總統在聲明中說，華盛頓和開羅同意加強在鞏固停火和啟動加沙地帶重建進程方面的協調。 Egypt invites Israel and Hamas for direct talks in Cairo, Israel accepts Egypt invited Israel and Gaza to Cairo to discuss the return of captives and the rebuilding of the Gaza Strip. By REUTERS, JERUSALEM POST STAFF MAY 26, 2021 20:25 ABDEL FATTAH AL-SISI (photo credit: VASILY FEDOSENKO / REUTERS) Advertisement Egypt's President Abdel Fattah al-Sisi told US Secretary of State Antony Blinken on Wednesday that the latest developments between Israelis and Palestinians reaffirmed the need for direct talks between the two sides with Washington's involvement. Egypt invited Israel and Gaza to Cairo to discuss the return of captives and the rebuilding of the Gaza Strip, Kan News reported. "Israel's delegation is expected to arrive in Egypt in the beginning of next week," Galatz, Israel's army radio tweeted in response to the invitation. "The goal- to come to an understanding regarding the ceasefire and possibilities for helping the [Gaza] Strip," it added. Blinken visited Cairo for several hours on Wednesday as part of a Middle East tour aimed at shoring up a ceasefire that ended the worst fighting in years between Israel and Palestinian militants. He then went on to visit Jordan in the last leg of his Middle East tour. READ MORE READ MORE Washington and Cairo agreed to strengthen their coordination in consolidating the ceasefire and launching the reconstruction process in the Gaza Strip, the Egyptian presidency said in its statement. 以色列可以在世界水危機中發揮“重大作用” 聯合國已將缺水和可持續水管理的需求確定為當今世界面臨的最大挑戰之一。 通過JODIE COHEN 2021年5月26日12:48 KINNERET，以色列唯一的天然飲用水水源 （照片來源：OLIVIER FITOUSSI / FLASH90） 看來我們目前正在處理一場又一場的危機。在此背景下，仍然存在著尚未解決的氣候危機的持久威脅。 在上個月美國總統喬·拜登（Joe Biden）舉行的全球氣候峰會上，40位世界領導人聚在一起討論拯救地球的方法，總理本傑明·內塔尼亞胡（Benjamin Netanyahu）代表以色列參加了會議。 在討論以色列在可再生能源（尤其是太陽能）方面取得的進展時，他還談到了以色列如何也在水資源方面產生“巨大變化”，反映了這些問題的相互聯繫。聯合國已將水資源的缺乏和可持續水管理的需求確定為17個可持續發展目標之一，這是當今世界面臨的最大挑戰。 到底是什麼問題？ “沒有地球，就沒有雨。沒有雨，地球就無法忍受，沒有人類，就不會存在”（創世記，拉巴13：3） 那就是水的重要性。 似乎難以置信，但到2021年，仍有約22億人無法獲得安全管理的飲用水。據聯合國稱，缺水可能在2030年使7億人流離失所。 在以色列，我們將必須尋找方法來為水資源有限和降雨不規律的日益增長的人口種植糧食。以色列國的面積只有22,072公里，其中98％是土地。剩下的2％由兩塊水域組成-加利利海和死海。只有加利利海（Kinneret）可作為天然飲用水源。以色列的水非常珍貴，電視新聞在每日夏季天氣預報的同時還報導了Kinneret的水位。 那麼，以色列這個以沙漠為主要資源的國家又如何在1980年代和90年代遭受多年干旱，不僅為以色列，而且為其他國家提供清潔水的解決方案做出了怎樣的貢獻？ 化危機為機遇 我們已經成功地將缺乏水資源的詛咒變成了福氣，將危機變成了機遇。我們已經成為水循環利用的世界領先者，這意味著我們現在甚至將水出口到其他國家。 正如內塔尼亞胡所說：“我們通過滴灌，水培農業和人工智能的先驅發展，向世界展示瞭如何在農業中更有效地利用水。以色列在淨水和循環再利用以及海水淡化方面處於世界領先地位。” 實際上，現在以色列大約93％的廢水得到了淨化。以色列在廢水循環利用方面處於世界領先地位，將環境問題轉化為資源。大約86％的被回收再用於農業目的。這些是非常大的數字。相比之下，美國的水循環利用率不到10％，美國環境保護署已在此問題上尋求與以色列的密切合作。 新鮮，乾淨的飲用水–來自海洋，空氣和地面 在2005年至2015年之間，以色列通過建造符合衛生部飲用水法規最高標準的海水淡化廠來改變了整個供水系統。因此，現在可以從海上獲取淡水，並且以色列等其他國家正在使用以色列的海水淡化技術來達到這一目的。 Watergen獲得專利的大氣飲用水（AWG）技術可從空氣中產生高質量的飲用水。AWG裝置利用空氣中的濕氣為世界各地的人們帶來負擔得起的，清潔的和新鮮的飲用水。沃特根（Watergen）向加沙等面臨水危機的地方和災區捐贈了無數的太陽能製水機。例如，當加利福尼亞州面臨有史以來最具破壞性的野火時，沃特根實際上是從稀薄的空氣中抽出水來幫助撲滅大火。 以色列還通過Innovation：Africa將清潔的水帶到了最偏遠的非洲村莊。通過安裝太陽能電池板，可以通過電動泵從地下深處取水。這可以為每天騰出時間的女性騰出更多時間，因為她們不再需要走幾英里就能為家人取水。 與他人分享我們的創新和專業知識 農業是以色列的主要用水戶，因此以色列發明了滴灌技術。耐特菲姆（Netafim）是該領域公認的領導者，在每個大洲都有50年的工作經驗。每年，該組織在40多個國家/地區運行350多個項目，覆蓋300,000公里。滴灌灌溉。 耐特菲姆公司首席執行官加布里埃爾·米奧當尼克（Gabriel Miodownik）表示：“農業消耗了全球70％的淡水，而農民正面臨乾旱以及氣候變化對降雨模式的影響，節水農業現在已成為全球優先考慮的問題。” “與其他灌溉方式相比，精確灌溉使農民能夠通過將水效率提高50％，擴大產量並利用再生水和鹽水來最大程度地利用他們所能利用的水。” 以色列還與許多國家和國際機構合作，分享最佳實踐，研究和創新，以實現更好的水管理。 印度就是一個很好的例子。自1993年以來，印度農民就一直使用以色列的滴灌技術與以色列合作。在印度－以色列農業項目的支持下，以色列向大約30個卓越中心的印度農民提供水管理實踐方面的專業知識，技術知識和培訓。內塔尼亞胡總理和莫迪總理於2018年簽署了水戰略合作夥伴關係，目前印度有30多個以色列水項目。2020年8月，儘管發生了全球大流行病，以色列還是簽署了進一步的水合作協議，與印度北方邦合作，實施以色列的水管理模式。 水是我們與阿聯酋和巴林新合作的組成部分，我們將水出口到約旦等地。展望未來，以色列無疑將考慮水如何在幫助加強阿以和平方面發揮更大的作用。 Israel can make 'big difference' in the world's water crisis The UN has identified the lack of water availability and the need for sustainable water management as one of the biggest challenges facing the world today. By JODIE COHEN MAY 26, 2021 12:48 THE KINNERET, Israel’s sole natural drinking water source (photo credit: OLIVIER FITOUSSI/FLASH90) Advertisement It seems we’re dealing with one crisis after another at the moment. And there, in the background, is still the lingering threat of the climate crisis that remains unresolved. At US President Joe Biden’s Global Climate Summit last month, in which 40 world leaders came together to discuss ways to save the planet, Prime Minister Benjamin Netanyahu participated on behalf of Israel. As well as discussing Israel’s advances in renewable – particularly solar – energy, he also talked about how Israel is making “a big difference” in water too, reflecting the interconnectedness of these issues. The UN has identified the lack of water availability and the need for sustainable water management as one of the 17 Sustainable Development Goals – the biggest challenges facing the world today. What exactly is the problem? “Without earth, there is no rain; without rain, the earth cannot endure, and without either, humanity cannot exist” (Genesis, Rabbah 13:3) That’s how important water is. It seems hard to believe, but in 2021, roughly 2.2 billion people still lack access to safely managed drinking water. According to the UN, water scarcity could displace 700 million people as soon as 2030. In Israel, we will have to find ways to grow food for an increasing population with limited water resources and irregular rainfall. The area of the State of Israel is only 22,072 km., with 98% of that being land. The remaining 2% is made up of two bodies of water – the Sea of Galilee and the Dead Sea. Only the Sea of Galilee (the Kinneret) serves as a natural drinking water source. Water is so precious in Israel that the TV news reports on the Kinneret’s water levels alongside the daily summer weather forecast. So how is Israel, a country that is mainly desert and that suffered years of drought in the 1980s and 90s, contributing to providing clean water solutions, not only in Israel, but also in other countries? Turning crisis into opportunity We’ve managed to turn the curse of our lack of water resources into a blessing – the crisis into an opportunity. We’ve become a world leader in water recycling, which means we now even export water to other countries. As Netanyahu said, “We have shown the world how to use water more efficiently in agriculture through pioneering developments in drip irrigation, hydroponic agriculture and the use of artificial intelligence. Israel is a world leader in water purification and recycling, as well as in desalination.” In fact, roughly 93% of Israel’s wastewater is now purified. Israel leads the world in wastewater recycling, transforming an environmental problem into a resource. About 86% is recycled and then used for agricultural purposes. These are very big numbers. For comparison, the water recycling rate in the US is less than 10%, and the US Environmental Protection Agency has sought close collaboration with Israel on this issue. Fresh, clean drinking water – from the sea, air and ground Between 2005 and 2015, Israel changed its entire water system by building desalination plants that comply with the highest standards of the Ministry of Health’s drinking water regulations. So now fresh water is accessed from the sea, and Israel’s desalination technology is being used by other countries, such as India, to do the same. Watergen’s patented atmospheric drinking water (AWG) technology creates high quality drinking water – from air. The AWG units use humidity in the air to bring affordable, clean and fresh drinking water to people across the world. Watergen has donated countless solar-powered water-making machines to places facing a water crisis, like Gaza, and to disaster zones. When California, for example, was facing its most destructive wildfire ever, Watergen literally pulled water out of thin air to help put the fire out. Israel is also bringing clean water to the most remote African villages through Innovation:Africa. By installing solar panels, water can be accessed from deep in the ground through an electric pump. This frees up hours each day for women, who no longer need to walk for miles to access water for their families. Sharing our innovations and expertise with others Agriculture is the main water consumer in Israel, so Israel invented drip irrigation. Netafim is the established leader in the field, with 50 years of experience working across every continent. Each year, the organization runs more than 350 projects in more than 40 countries, covering 300,000 km. of drip line irrigation. “With agriculture consuming 70% of the planet’s freshwater supply and farmers contending with droughts and the impact of climate change on rainfall patterns, water-efficient farming is now a global priority,” says Gabriel Miodownik, CEO of Netafim. “Precision irrigation allows farmers to make the most out of the water available to them by increasing water efficiency by 50% compared to other irrigation methods, expanding yields and utilizing recycled and saline water.” Israel also partners with a number of countries and international bodies to share best practices, research and innovations to achieve more optimal water management. India is a great example. Indian farmers have been partnering with Israel, using Israeli drip irrigation technology since 1993. Under the Indo-Israeli Agricultural Project, Israel provides expertise, technical know-how and training to Indian farmers in water management practices at roughly 30 Centers of Excellence. Prime Ministers Netanyahu and Modi signed a Strategic Partnership in Water in 2018, and there are currently over 30 Israeli water projects in India. And in August 2020, despite the global pandemic, Israel signed a further water co-operation agreement to partner with the Indian state of Uttar Pradesh to implement the Israeli model for water management. Water is an integral part of our new cooperation with the UAE and Bahrain, and we export water to places like Jordan. Going forward, Israel will no doubt consider how water could play an even greater role in helping to strengthen Arab-Israeli peace. The writer helps multinational companies report on how they are contributing to tackling the UN’s Sustainable Development Goals. An anchor on India’s World Is One News and Middle East commentator on various international news channels, she is also the author of Tikkun Olam: Israel vs COVID-19. 阿拉伯媒體的聲音：阿以沖突和國際負擔 每週來自世界各地的阿拉伯媒體的意見和分析。 通過針對媒體線 2021年5月26日13:46 5月24日，一名HAMAS支持者在加沙市焚燒以色列國旗。 （照片來源：MOHAMMED SALEM /路透社） 廣告 巴勒斯坦-以色列衝突和國際負擔 黎巴嫩納哈爾，5月21日 有關The Media Line的更多故事，請訪問themedialine.org 許多以色列歷史學家都同意“如果不是第一次世界大戰後英國在巴勒斯坦的存在，以色列就不會存在。” 同樣，如果戰爭結束後的幾年裡沒有美國對以色列的支持，以色列就不會成長為今天的國家。 這是要認識的兩個重要歷史事實。受到西方工業社會成熟支持的新移民建立了以色列。他們以該地區的科學知識抵達該地區，從而幫助他們建立了政治機構，並在到達之前以農業為主的環境中建立了現代經濟。 如今，在七十年後的今天，巴以沖突對雙方都構成了危機：在以色列方面，因為該國變得越來越種族主義，而且沒有任何願意和平的政治人物在眼前。在巴勒斯坦方面，因為衝突已成為事實上的宗教戰爭，現代西方社會對此零容忍。確實，該地區越來越多的阿拉伯和穆斯林聲音在政治伊斯蘭中找到了安慰。 隨著像伊朗和土耳其這樣的國家在巴勒斯坦人民的背後集會，他們的意識形態成為其權利遭到侵害的人們的希望之源。巴勒斯坦人也感到，政治伊斯蘭可能是他們最後的希望。 沒有比最近的以色列大選更好的證據了，在最近的以色列大選中，以色列阿拉伯人大規模投票贊成代表伊斯蘭運動的阿拉伯聯合酋長國名單。巴勒斯坦人和以色列人處於僵局。以色列經歷了數個選舉週期，但仍無法組建政府。巴勒斯坦人內部分散在巴解組織和哈馬斯之間，多數國際組織將其視為恐怖組織。在這一輪戰鬥中國際干預薄弱，只會使當地局勢惡化。如果沒有明確的最終目標，以色列人和巴勒斯坦人都將戰鬥直到痛苦的結局。 問題是這种血腥屠夫是否會繼續下去。這在很大程度上取決於國際社會：世界大國是否會推動雙方放下武器，並努力防止發生下一次危機？還是在美國繼續武裝以色列的同時伊朗繼續武裝哈馬斯？ –穆罕默德·魯邁希 Voices From The Arab Press: The Arab-Israeli conflict and the int'l burden A weekly selection of opinions and analyses from the Arab media around the world. By THE MEDIA LINE MAY 26, 2021 13:46 A HAMAS supporter burns an Israeli flag in Gaza City on May 24. (photo credit: MOHAMMED SALEM/ REUTERS) Advertisement THE PALESTINIAN-ISRAELI CONFLICT AND THE INT’l BURDEN Al-Nahar, Lebanon, May 21 For more stories from The Media Line go to themedialine.org Many Israeli historians share the view that “had it not been for the British presence in Palestine after World War I, Israel would not have existed.” Similarly, had it not been for the American support to Israel in the years that followed the war, Israel would not have grown into the country it is today. These are two important historical facts to recognize. Newcomers who were backed by the maturity of Western industrial societies built Israel. They arrived in the region with the scientific knowledge that helped them build political institutions and establish a modern economy in an environment that had been predominantly agricultural prior to their arrival. Today, over seven decades later, the Palestinian-Israeli conflict is a crisis for both sides: on the Israeli side, because the country is becoming increasingly racist and there are no political players left in sight who are willing to make peace; and on the Palestinian side, because the conflict has become a de facto religious war, to which modern Western societies have zero tolerance. Indeed, more and more Arab and Muslim voices across the region are finding solace in political Islam. And as countries like Iran and Turkey rally behind the people of Palestine, their ideologies become a source of hope for people whose rights have been usurped. Palestinians, too, feel like political Islam might be their last remaining hope. There’s no better evidence to this fact than the most recent Israeli elections, in which Israeli Arabs voted en masse for the United Arab List, which represents the Islamic Movement. The Palestinians and Israelis are at a stalemate. Israel has gone through several election cycles and is still unable to form a government. The Palestinians are split internally between the PLO and Hamas, which is considered a terror group by most international organizations. The weak international intervention in this round of fighting only made the situation on the ground worse. Without a clear end-game in mind, both the Israelis and the Palestinians fight until the bitter end. The question is whether or not this bloodbath will continue. This depends to a large degree on the international community: Will world powers push both sides to lay their weapons down and work to prevent the next crisis from happening? Or will Iran continue arming Hamas while the United States continues arming Israel? –Mohammed Al-Rumaihi READ MORE SAUDI ARABIA & AFRICAN DEVELOPMENT Al-Jazirah, Saudi Arabia, May 22 The Kingdom of Saudi Arabia has a leading role in advancing development in developing countries in general, and African countries in particular. It is a role derived not from political or financial interests, but from a sense of responsibility toward countries that need help – even if those countries aren’t politically aligned with Riyadh. The kingdom’s pioneering role isn’t limited merely to financial aid; Saudi Arabia also engaged in diplomatic and political efforts aimed at solving systemic issues that hinder stability, development and public health. Following the Summit on the Financing of African Economies in Paris last week, the kingdom affirmed its leadership role in advancing the development of African nations, and its keenness to support international efforts directed at fostering security and stability in the African continent. In his address at the Summit, Crown Prince Mohammed bin Salman emphasized his support for international and regional efforts that would lay the foundations of security and stability in Africa, resolve local conflicts, and fight terrorist groups and extremism in the region. The crown prince articulated his vision for economic development in Africa. He spoke out against one-off donations that fail to eradicate poverty or create local jobs. Traditional aid, in his view, often undermines sustainable development goals. Similarly, debt restructuring often helps developing countries in the short term but hurts them in the long run. The crown prince emphasized the need to search for creative solutions that will push these African nations toward economic empowerment and sustainability, allowing them to rely on their own capabilities rather than those of donors. I am certain that this is what African countries desperately need, and what donor countries must be keen to achieve in order to narrow the development gap between developing and developed countries. The kingdom’s vision for development is bold but crucial. The only way to get these nations out of their debt spiral is to encourage creditors to forgive the loans they’ve given developing nations and help the latter implement the necessary reforms that would boost their local economies and attract foreign investments. – Fadhel Bin Saad Al-Buainain, Saudi Financial Association GAZA BETWEEN HAMAS AND THE ISRAELI MONSTER Al-Arab, London, May 21 Accusing Hamas of igniting a futile war as an implementation of an Iranian agenda is equivalent to denying the historical and human rights of the Palestinian people. This is an equation established by the Israeli propaganda machine, and it is completely contrary to the truth. The tragic reality that the people of Gaza have come to live in, with all of its inhumane and immoral aspects, requires us to stand with the Palestinian people – innocent victims whose only sin is the fact that they happen to live in Gaza, which has been taken over by a violent terror organization. Hamas’s leaders fled Palestine in order to fight from a distance, leaving behind men, women, and children to suffer. The outcome of the current Gaza war already is and will continue to be disastrous. Not only because it is an asymmetrical war but also because it managed to portray the Palestinian side as the aggressor with respect to the international community. Unlike the popular protests we’re witnessing in different capitals around the world, held by Palestinians and their allies, the halls of the world’s most influential international institutions are filled with individuals who stand by Israel’s side. How absurd it is for the Western world to convict the victim of initiating the aggression. How ridiculous it is to blame the victim for encouraging his own death. All political talk now revolves around Hamas rockets. And if the international community itself has shown a kind of leniency with the Houthis in Yemen as they direct their missiles and drones at Saudi civilian targets, then its position will not be the same with regard to rockets fired by Hamas toward Israel, even though the source is the same – namely, Iran. That is what one must keep in mind, regardless of acceptance or rejection. It has become evident that the world has double standards. All we have to do is remember what happened to Iraq based on suspicions of weapons of mass destruction compared to what is happening with Iran, whose nuclear program is known to all. This is a crime, but the greatest crime is committed by most of the Arab media, which mislead the Arab public as to the crimes committed by the Israeli monster. Israel does not differentiate between the people of Gaza and the armed organizations that rule it; both are one and the same. If we assume goodwill on the part of Hamas – that is, that it launched Iranian missiles at Israel in solidarity with the residents of the Sheikh Jarrah neighborhood – then this act is nothing more than political stupidity. What is far more likely is that Gaza is being used by Iran to flex its muscles at a time that coincides with nuclear negotiations in Vienna. Make no mistake, this is a double crime: first, because it diverted attention away from the Israeli crimes in Jerusalem; and second, because it resulted in the death of innocent Palestinians. Gaza has gone up in flames while Hamas leader Ismail Haniyeh sits at his comfortable Qatari mansion and follows the events as if they were a reality television show. He talks about a victory that he knows no one believes. He will return to Gaza not to see its devastation, reassure the comfort of its dead, and count the number of its orphans, but to reproduce the deceptive popular discourse teeming with religious metaphors that mislead the people. Hamas is fighting on behalf of Iran. The tragic reality of the Palestinians in Gaza will not erase that. – Farouk Youssef Translated by Asaf Zilberfarb. 伊拉克民兵首領因對基地美軍的襲擊而被捕 穆斯里因參與幾次襲擊而在巴格達被捕，其中包括最近對美國和其他國際部隊所在的阿因阿薩德空軍基地的襲擊。 由路透社 2021年5月26日15:18 2020年1月13日，美軍士兵檢查一枚伊朗導彈襲擊伊拉克安巴爾省Ain al-Asad空軍基地的現場 （照片來源：REUTERS / JOHN DAVISON） 廣告 三名安全消息人士說，伊拉克安全部隊週三根據該國的反恐法逮捕了高級民兵指揮官卡西姆·穆斯里赫。 穆斯里因涉嫌多次襲擊而在巴格達被捕，其中兩名直接了解逮捕事件的安全消息來源告訴路透社，該襲擊最近襲擊了美國和其他國際部隊所在的艾因阿薩德空軍基地。 穆斯里（Muslih）是人民動員部隊（PMF）的安巴爾省負責人，該組織主要由伊朗支持的什葉派民兵組織，美國認為這是對中東安全的最大威脅。 在社會媒體上流傳並為穆斯利發出的逮捕令的副本，並經安全消息來源核實，稱他是根據反恐怖主義法被捕的，但沒有進一步的消息。本月，空軍基地至少遭到兩次火箭和無人空中監視系統的襲擊。 Iraq militia chief arrested over attacks on base hosting US forces Muslih was arrested in Baghdad for involvement in several attacks including recent assaults on Ain al-Asad air base, which hosts US and other international forces. By REUTERS MAY 26, 2021 15:18 US soldiers inspect the site where an Iranian missile hit at Ain al-Asad air base in Anbar province, Iraq January 13, 2020 (photo credit: REUTERS/JOHN DAVISON) Advertisement Iraqi security forces on Wednesday arrested senior militia commander Qasim Muslih under the country's anti-terrorism law, three security sources said. Muslih was arrested in Baghdad for involvement in several attacks including recent assaults on Ain al-Asad air base, which hosts US and other international forces, two of the security sources with direct knowledge of the arrest told Reuters. Muslih is the Anbar province head of the Popular Mobilisation Forces (PMF), a grouping of mostly Shi’ite militias backed by Iran, which the United States regards as the biggest threat to security in the Middle East. A copy of the arrest warrant issued for Muslih that circulated on social media and was verified by the security sources said that he was arrested under the anti-terrorism law, but did not have further information. The air base was attacked at least twice this month with rockets and an unmanned aerial surveillance system. 塔利班警告撤離後附近國家不要接待美軍 美國官員私下表示，他們正在塔吉克斯坦和烏茲別克斯坦等阿富汗附近的國家探索潛在的基礎方案，但到目前為止尚未達成協議。 由路透社 2021年5月26日17:27 捕獲的塔利班叛亂分子於2019年12月在阿富汗賈拉拉巴德被用汽車爆炸裝置拘留後，向媒體呈現 （照片來源：REUTERS / PARWIZ） 廣告 阿富汗塔利班週三警告鄰國不要在撤出阿富汗後允許美國利用其領土在該國開展業務。 隨著外國力量在9月11日總統拜登總統宣布的最後期限之前撤軍，專家和外交官推測，華盛頓在該地區的未來作用可能包括附近國家，特別是巴基斯坦的基地。 該叛亂組織在聲明中表示：“如果採取這樣的措施，那麼所有不幸和困難的責任在於犯下這些錯誤的人。” 美國官員私下里表示，他們正在塔吉克斯坦和烏茲別克斯坦等阿富汗附近的國家中探索潛在的基礎方案，但到目前為止尚未與它們中的任何一個達成協議。 最近幾天，巴基斯坦和美國高級官員之間進行了一系列的會談，包括拜登的國家安全顧問傑克·沙利文和他的巴基斯坦同行舉行了一次會議。 巴基斯坦與阿富汗接壤，邊界沿阿富汗南部和東部競爭激烈的地區，塔利班在該地區佔有很大的份額。 巴基斯坦外交部發言人周一說，有關美國在巴基斯坦使用基地的任何猜測“都是毫無根據和不負責任的”。 美國駐伊斯蘭堡大使館沒有立即回應置評請求。 自華盛頓宣布決定以來，塔利班和阿富汗軍隊之間的戰鬥已在阿富汗急劇升級，這比美國前總統唐納德·特朗普政府與叛亂分子簽署的一項協議所設想的時間表要慢，該協議稱，在安全保證下，美軍將於5月撤出。 許多分析家警告說，隨著通過多哈談判達成和平協議的努力基本停滯，該國可能陷入內戰。 兩名塔利班消息人士說，該組織政治辦公室的幾名成員目前正在巴基斯坦首都伊斯蘭堡就正在進行的談判進行談判，包括是否參加他們先前抵制的定於土耳其舉行的會議。 巴基斯坦過去曾因與塔利班的關係而受到批評，但近年來，華盛頓曾因其幫助將該組織帶到談判桌而受到讚揚。 Taliban warns nearby nations against hosting US military after withdrawal US officials have privately said that they are exploring potential basing options in countries near Afghanistan, like Tajikistan and Uzbekistan, but have so far not come to an agreement. By REUTERS MAY 26, 2021 17:27 A CAPTURED Taliban insurgent is presented to the media after he was detained with car explosive devices in Jalalabad, Afghanistan, in December 2019 (photo credit: REUTERS/PARWIZ) The Afghan Taliban on Wednesday warned nearby nations against allowing the United States to use their territory for operations in the country after they withdraw from Afghanistan. As foreign forces withdraw troops by President Joe Biden's announced deadline of Sept. 11, experts and diplomats have speculated that Washington's future role in the region could include bases in nearby countries, especially Pakistan. "If such a step is taken, then the responsibility for all the misfortunes and difficulties lies upon those who commit such mistakes," the insurgent group said in a statement, without specifying a country. US officials have privately said that they are exploring potential basing options in countries near Afghanistan, like Tajikistan and Uzbekistan, but have so far not come to an agreement with any of them. In recent days, there has been a spate of talks between senior Pakistani and US officials, including a meeting between Biden's National Security Adviser Jake Sullivan and his Pakistani counterpart. Pakistan shares a border with Afghanistan that runs along heavily contested areas of south and eastern Afghanistan where the Taliban have a large presence. A spokesman for Pakistan's foreign office said on Monday that any speculation over US use of bases in Pakistan "was baseless and irresponsible." The US embassy in Islamabad did not immediately respond to a request for comment. Fighting between the Taliban and Afghan forces has escalated sharply in Afghanistan since Washington announced its decision, a slower timeframe than envisaged in a deal former US President Donald Trump's administration signed with the insurgents that said troops would withdraw by May subject to security guarantees. Many analysts have warned that the country could descend into civil war as efforts to secure a peace deal through talks in Doha have largely stalled. Two Taliban sources said several members of the group's political office are currently in Pakistan's capital Islamabad for talks over the ongoing negotiations, including whether to take part in a conference due to take place in Turkey that they had previously boycotted. Pakistan has been criticized in the past for ties to the Taliban, but in recent years has been praised by Washington for helping to bring the group to the negotiating table. 中國禁止美國福音派對中國官員的製裁 美國國際宗教自由委員會（USCIRF）成員約翰尼·摩爾（Johnnie Moore）被禁止進入中國大陸或香港和澳門。 由路透社，耶路撒冷郵政工作人員 2021年5月26日19:25 中國國旗 （照片來源：WIKIMEDIA COMMONS / ECOW） 廣告 中國周三表示，在美國因涉嫌宗教迫害而製裁一名中國官員之後，已阻止了一名美國福音派領袖和商人及其家人來訪。 外交部發言人趙立建說，中國外交部對美國國際宗教自由委員會（USCIRF）成員約翰尼·摩爾實施制裁，禁止他和他的家人進入中國大陸或香港和澳門特別行政區。 摩爾回應了中國的這一舉動，並在Twitter上表示：“很榮幸受到中共的製裁，因為我向維吾爾族穆斯林，基督徒（包括賴美美），藏傳佛教徒和中共試圖嘗試的無數其他人表達了自己的聲音。安靜。” “中共不了解'真相'和'謊言'之間的區別，但我們知道這是一個事實：它們比我們希望我們相信的事實更虛弱。全球聯盟正在建立以追究他們的責任並追究他們的責任。它超越了政黨和美國政府。這一合作的長城向後代作出了一個承諾，即我們不會將自己的世界交給中共來讓他們無辜地傷害無辜者。” 根據USCIRF的網站，摩爾是美國公共關係諮詢公司的創始人，該網站向美國政府提出政策建議。 專員由美國總統和美國國會任命。 他在例行新聞發布會上說：“中國敦促美國糾正錯誤，取消所謂的製裁，並停止通過所謂的宗教問題干涉中國內政。” 美國經常譴責中國對待新疆西北部地區的少數民族穆斯林維吾爾人的做法。前國務卿邁克·龐培（Mike Pompeo）今年1月表示，中國在新疆的行徑構成種族滅絕，他的繼任者安東尼·布林肯（Antony Blinken）表示同意。 中國拒絕了這一主張，並表示正在反擊新疆的極端主義。 USCIRF並未在工作時間以外立即回复通過電子郵件發送的評論請求。摩爾在公司網站上被描述為福音派領袖，是神職人員之一，但並未立即回應置評請求。 眨眼間，布林肯（Blinken）於5月初宣布，他對前中國官員于輝及其家人實施簽證禁令，因為他涉嫌任意拘留法輪功精神運動的追隨者。 美國國務院還發布了一份報告，該報告是世界各地宗教自由的年度更新，其中詳細說明了中國對宗教少數群體的迫害。 China bars US Evangelical in response to sanctioning of Chinese official Johnnie Moore, a member of the US Commission on International Religious Freedom (USCIRF), is prohibited from entering mainland China or Hong Kong and Macau. By REUTERS, JERUSALEM POST STAFF MAY 26, 2021 19:25 China flag (photo credit: WIKIMEDIA COMMONS/ECOW) Advertisement China said on Wednesday it had blocked an American Evangelical leader and businessman and his family from visiting following the US sanctioning of a Chinese official for alleged religious persecution. The Chinese Foreign Ministry imposed sanctions on Johnnie Moore, a member of the US Commission on International Religious Freedom (USCIRF), prohibiting him and his family from entering mainland China or the special administrative regions of Hong Kong and Macau, ministry spokesman Zhao Lijian said. Moore responded to the move by China, stating on Twitter that “it is an honor to be sanctioned by the Chinese Communist Party for giving my voice to the Uyghur Muslims, Christians (including Jimmy Lai), Tibetan Buddhists & countless others the CCP tries to silence." "The CCP doesn’t understand the difference between ‘the truth’ and a ‘lie’ but here’s some truth we know: they are weaker than they want us to believe that they are. A global coalition is building to hold them to account and it transcends political parties and U.S. administrations. This Great Wall of Collaboration is a promise to future generations that we will not hand our world to the CCP to victimize the innocent as they please.” Moore is the founder of a US public relations consultancy, according to the website of the USCIRF, which makes policy recommendations to the US government. Commissioners are appointed by the US president and US Congress. "China urges the US to correct its mistakes, lift the so-called sanctions, and stop interfering in China's internal affairs through so-called religious issues," said Zhao, speaking at a regular news conference. The United States regularly denounces China's treatment of minority Muslim Uyghurs in the farwestern region of Xinjiang. Former Secretary of State Mike Pompeo in January said that China's actions in Xinjiang constitute genocide, a verdict his successor, Antony Blinken, has said he agreed with. China rejects the claim and says it is countering extremism in Xinjiang. USCIRF did not immediately reply to an emailed request for comment outside business hours. Moore, a member of the clergy described on his company website as an evangelical leader, did not immediately respond to a request for comment. Blinken announced earlier in May that he was imposing a visa ban on a former Chinese official, Yu Hui, and his family for Yu's involvement in arbitrary detentions of followers of the Falun Gong spiritual movement. The US State Department also released a report, an annual update on religious freedom around the world, detailing what it said was China's persecution of religious minorities. 在法國，隨著經濟危機惡化，黎巴嫩陸軍參謀長請求幫助 曾向其前殖民地提供援助的法國一直試圖向黎巴嫩陷入困境的政客施加壓力，這些政客未能就新政府達成協議並開展改革以釋放外國現金。 由路透社 2021年5月26日21:42 陸軍司令約瑟夫·奧恩將軍在為伊斯蘭國囚禁中喪生的黎巴嫩士兵舉行的正式葬禮上致辭 （照片來源：路透社） 廣告 消息人士稱，黎巴嫩陸軍負責人約瑟夫·奧恩（Joseph Aoun）週三警告法國，經濟危機已使軍隊陷入崩潰的邊緣，巴黎為部隊提供了緊急糧食和醫療援助，以期維護法律和秩序。 曾向其前殖民地提供援助的法國一直試圖向黎巴嫩陷入困境的政客施加壓力，這些政客未能就新政府達成協議並開展改革以釋放外國現金。 黎巴嫩安全部隊因一次貨幣崩盤而抹去了大部分薪水，這激起了民眾的不滿。 3月份異常坦率的評論，奧恩說，他警告黎巴嫩官員說，這可能會導致“內爆”已經置若罔聞。 據了解他訪問巴黎的三名人士說，奧恩告訴法國高級官員，這種情況是站不住腳的。 一位熟悉週三會議的知情人士說：“我們擔心，因為黎巴嫩軍隊是該國的骨幹力量。” 兩位消息人士說，法國將為軍人提供食品和醫療用品，軍人的薪水最近下降了五到六倍，迫使許多人增加了工作。 一位消息人士說，法國正在努力在6月安排一次會議，以動員國際社會支持軍隊。 自2019年底以來，黎巴嫩的英鎊在金融危機中已下跌90％，這是自1975-1990年內戰以來對穩定的最大威脅。 長期以來，軍隊一直被視為罕見的民族自豪感和團結機構。內戰開始時它的崩潰，沿著派系分裂，促使黎巴嫩的後裔淪為民兵統治。 奧昂在與對方弗朗索瓦·勒科特雷會晤後發表聲明說，黎巴嫩軍隊正在經歷“一場大危機，勢必會惡化。” 馬克龍辦公室在一份聲明中說，法國將繼續支持黎巴嫩軍隊。 In France, Lebanese army chief pleads for help as economic crisis worsens France, which has led aid efforts to its former colony, has sought to pressure Lebanon's squabbling politicians who have failed to agree on a new government and launch reforms to unlock foreign cash. By REUTERS MAY 26, 2021 21:42 Army Commander General Joseph Aoun speaks during the offical funeral ceremony for the Lebanese soldiers who were killed in Islamic State captivity (photo credit: REUTERS) Advertisement Lebanon's army chief Joseph Aoun warned France on Wednesday that an economic crisis had put the military on the verge of collapse and Paris offered emergency food and medical aid for troops in hopes of preserving law and order, sources said. France, which has led aid efforts to its former colony, has sought to pressure Lebanon's squabbling politicians who have failed to agree on a new government and launch reforms to unlock foreign cash. Discontent is brewing among Lebanon's security forces over a currency crash wiping out most of the value of their salaries. In unusually outspoken comments in March, Aoun said his warnings to Lebanese officials that this could lead to an "implosion" had fallen on deaf ears. According to three people with knowledge of his visit to Paris, Aoun told senior French officials that the situation was untenable. "We're worried because the Lebanese army is the backbone of the country," said one person familiar with meetings on Wednesday that included President Emmanuel Macron. Two sources said France would provide food and medical supplies for military personnel, whose salaries had fallen five or six fold in value recently, forcing many to take extra jobs. One of the sources said France was working to arrange a conference in June that would seek to mobilize the international community to support the army. Lebanon's pound has crashed 90% since late 2019 in a financial meltdown that poses the biggest threat to stability since the 1975-1990 civil war. The army has long been viewed as a rare institution of national pride and unity. Its collapse at the start of the civil war, when it split along sectarian lines, catalyzed Lebanon's descent into militia rule. In a statement after meeting with counterpart Francois Lecointre, Aoun said the Lebanese army was going through “a great crisis which is set to get worse.” Macron's office said in a statement that France would continue to support the Lebanese army.