2021.07.01 國際新聞導讀-聯合國秘書長敦促美國伊朗重回核武協議、約旦國王與阿巴斯會面重申兩國方案、衣索比亞提格雷部隊打回故鄉與首府、普丁考慮尋找接班人 聯合國秘書長敦促美國取消對伊朗的製裁：“計劃是和平的” 古特雷斯還敦促美國“延長對伊朗伊斯蘭共和國石油貿易的豁免，並全面更新對核不擴散項目的豁免”。 通過路透 2021 年 6 月 30 日 08:09 聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯於 2018 年 9 月 25 日在美國紐約聯合國總部舉行的第 73 屆聯合國大會上的開幕詞 （圖片來源：路透社/凱特琳·奧克斯） 廣告 聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯呼籲美國總統喬·拜登政府解除或放棄根據 2015 年達成的一項旨在阻止德黑蘭發展核武器的協議對伊朗的所有製裁。 在提交給聯合國安理會的一份報告中，古特雷斯還敦促美國“延長對伊朗伊斯蘭共和國石油貿易的豁免，並全面延長對核不擴散項目的豁免”。 由 15 名成員組成的理事會將於週三討論秘書長關於執行 2015 年決議的半年度報告，該決議規定應處理伊朗、美國、法國、英國、德國、俄羅斯和中國之間的核協議。 古特雷斯向華盛頓發出呼籲之際，正值恢復該協議的談判- 被稱為聯合綜合行動計劃 - 根據該計劃，伊朗接受對其核計劃的限制，以換取取消對其的許多外國製裁。 美國前總統唐納德特朗普於 2018 年放棄了該協議並重新實施嚴厲制裁，促使德黑蘭在 2019 年開始違反一些核限制。 古特雷斯說：“我呼籲美國解除或放棄計劃中概述的制裁，”他還呼籲伊朗恢復全面執行協議。 伊朗已將鈾提煉至約 60% 的純度，遠高於協議的 3.67% 限制，更接近適用於原子彈核心的 90%，但它堅稱，它只尋求民用核能，可以迅速逆轉其舉動如果華盛頓取消制裁併恢復到 2015 年的協議。 古特雷斯說：“我仍然相信，全面恢復該計劃仍然是確保伊朗伊斯蘭共和國核計劃完全和平的最佳方式。” UN chief urges US to remove Iran sanctions: 'Plan is peaceful' Guterres also urged the US to "extend the waivers with regard to the trade in oil with the Islamic Republic of Iran, and fully renew waivers for nuclear non-proliferation projects." By REUTERS JUNE 30, 2021 08:09 United Nations Secretary General Antonio Guterres delivers the opening address at the 73rd session of the United Nations General Assembly at U.N. headquarters in New York, U.S., September 25, 2018 (photo credit: REUTERS/CAITLIN OCHS) UN Secretary-General Antonio Guterres has appealed to US President Joe Biden's administration to lift or waive all sanctions on Iran as agreed under a 2015 deal aimed at stopping Tehran from developing a nuclear weapon. In a report to the UN Security Council, Guterres also urged the United States to "extend the waivers with regard to the trade in oil with the Islamic Republic of Iran, and fully renew waivers for nuclear non-proliferation projects." The 15-member council will on Wednesday discuss the secretary-general's biannual report on the implementation of a 2015 resolution that enshrines the nuclear deal between Iran, the United States, France, Britain, Germany, Russia and China. Guterres' appeal to Washington comes amid talks to revive the deal – known as the Joint Comprehensive Plan of Action – under which Iran accepted curbs on its nuclear program in return for a lifting of many foreign sanctions against it. Former US President Donald Trump abandoned the pact in 2018 and reimposed harsh sanctions, prompting Tehran to start violating some of the nuclear limits in 2019. "I appeal to the United States to lift or waive its sanctions outlined in the plan," said Guterres, who also appealed to Iran to return to full implementation of the deal. Iran has refined uranium up to a purity of roughly 60%, far above the deal's limit of 3.67% and much closer to the 90% suitable for atom bomb cores, though it maintains that it seeks only civilian nuclear power and could quickly reverse its moves if Washington rescinded sanctions and returned to the 2015 deal. "I continue to believe that a full restoration of the Plan remains the best way to ensure that the nuclear program of the Islamic Republic of Iran remains exclusively peaceful," Guterres said. 普京說他任命可能的繼任者的時候會到來 普京目前在克里姆林宮的六年任期將於 2024 年結束。 通過路透 2021 年 6 月 30 日 16:15 俄羅斯總統弗拉基米爾·普京 （圖片來源：路透社/馬克西姆謝梅托夫） 廣告 俄羅斯總統弗拉基米爾·普京周三告訴俄羅斯人，他將在克里姆林宮任命可能的繼任者的時候到了，但表示最終選擇權在選民手中。 現年 68 歲的普京自世紀之交以來一直擔任總統或總理。他目前在克里姆林宮的六年任期將於 2024 年結束，他的言論正在被密切分析，以尋找有關他是否計劃延長統治的線索。 俄羅斯去年應普京的要求修改了憲法，允許他在克里姆林宮再競選兩個六年任期，並有可能繼續擔任總統至 2036 年。 克里姆林宮正處於一個微妙的政治關頭，與西方的關係嚴重緊張，其依賴石油的經濟正在擺脫高通脹和盧布疲軟的大流行，這是選民的敏感問題。 俄羅斯將於 9 月舉行議會選舉，這被視為 2024 年總統大選的演練。在準備階段，當局嚴厲打擊反對派，並將克里姆林宮評論家阿列克謝·納瓦爾尼的網絡定為“極端分子”。 普京說：“我希望有一天，我可以說，在我看來，這樣一個人值得領導像我們的祖國俄羅斯這樣美好的國家。” 這位俄羅斯領導人在國家電視台的年度問答環節中發表講話，克里姆林宮將其用於政治信息傳遞，並表明他與俄羅斯人的日常關注保持聯繫。 “一個信號。將會有繼任者，”曾在總統政府工作的政治分析家阿列克謝·切斯納科夫 (Alexei Chesnakov) 在 Telegram Messenger 上寫道。 普京是冷戰時期的克格勃官員，他於 1999 年 12 月被其身體狀況不佳的前任、俄羅斯第一位後蘇聯總統鮑里斯·葉利欽任命為代理總統後上台。 Putin says the time will come when he names his possible successor Putin's current six-year term in the Kremlin is due to end in 2024. By REUTERS JUNE 30, 2021 16:15 Russian President Vladimir Putin (photo credit: REUTERS/MAXIM SHEMETOV) Advertisement President Vladimir Putin told Russians on Wednesday that the time would come when he would name his possible successor in the Kremlin, but said the choice would ultimately lie with voters. Putin, 68, has been in power as president or prime minister since the turn of the century. His current six-year term in the Kremlin is due to end in 2024 and his remarks are being closely parsed for clues as to whether he plans to extend his rule. Russia changed its constitution last year at Putin's behest allowing him to run for two more six-year terms in the Kremlin, and potentially remain president until 2036. The Kremlin is at a delicate political juncture with its relations with the West badly strained and its oil-dependent economy emerging from the pandemic with high inflation and a weak ruble, sensitive issues for voters. Russia holds parliamentary elections in September that are seen as a dry-run for the 2024 presidential election. In the run-up, authorities have cracked down hard on the opposition and outlawed Kremlin critic Alexei Navalny's network as "extremist". "A time will come when, I hope, I can say that such and such a person is worthy in my opinion of leading such a wonderful country like Russia, our homeland," Putin said. The Russian leader was speaking during his annual question and answers session on state TV that the Kremlin uses for political messaging and to show he is in touch with regular Russians' day-to-day concerns. "A signal. There will be a successor," Alexei Chesnakov, a political analyst who used to work in the presidential administration, wrote on Telegram messenger. Putin, a KGB officer in the Cold War, came to power after being named acting president in December 1999 by his ailing predecessor Boris Yeltsin, Russia's first post-Soviet president. 美國告訴聯合國周末空襲旨在威懾伊朗 美國駐聯合國大使琳達·托馬斯-格林菲爾德 (Linda Thomas-Greenfield) 表示，空襲襲擊了民兵使用的設施，這歸咎於對美國人員的無人機和火箭襲擊不斷升級。 通過路透 2021 年 6 月 30 日 10:12 據稱於 2019 年 7 月 16 日在敘利亞伊德利卜拍攝的社交媒體視頻中截取的屏幕截圖中的空襲後摩托車燃燒 （照片來源：白頭盔/社交媒體通過路透社） 廣告 美國周二告訴聯合國安理會，它對敘利亞和伊拉克的伊朗支持的民兵進行了空襲，以阻止激進分子和德黑蘭對美國人員或設施進行或支持進一步襲擊。 根據《聯合國憲章》第 51 條，必須立即通知由 15 個成員組成的安理會國家為抵禦武裝襲擊而採取的任何自衛行動。 美國駐聯合國大使琳達·托馬斯-格林菲爾德 (Linda Thomas-Greenfield) 表示，空襲襲擊了民兵使用的設施，這歸咎於對美國駐伊拉克人員和設施的無人機和火箭襲擊不斷升級。 她在路透社看到的一封信中寫道：“在證明非軍事選擇不足以應對威脅之後，採取了這種軍事回應，目的是緩和局勢並防止進一步襲擊。” 喬拜登總統週二給國會寫了一封類似的信。“美國隨時準備採取必要和適當的進一步行動，以應對進一步的威脅或襲擊，”他說。 週一，美軍在敘利亞遭到火箭彈襲擊，顯然是為了報復美國周末的空襲。一名美國軍方官員周二表示，襲擊中發射了大約 34 枚火箭，但沒有人員受傷。 雖然伊拉克和美國軍隊在伊拉克單獨戰鬥中密切協調，打擊遜尼派極端組織伊斯蘭國的殘餘勢力，但伊拉克政府和軍隊譴責美國對伊朗支持的民兵的空襲。 美國於 2014 年開始對敘利亞境內的伊斯蘭國進行空襲，並告訴聯合國它採取行動是因為敘利亞總統巴沙爾·阿薩德 (Bashar al-Assad) 政府未能消滅武裝分子用來發動襲擊伊拉克的安全避難所。 伊拉克當時告訴聯合國安理會，它要求美國提供幫助，因為敘利亞武裝分子的避風港使其邊界“無法防禦”。 US tells UN that weekend airstrikes aimed to deter Iran US Ambassador to the United Nations, Linda Thomas-Greenfield, said the airstrikes hit facilities used by militia blamed for an escalating series of drone and rocket attacks against US personnel. By REUTERS JUNE 30, 2021 10:12 A motorbike burns after an airstrike in this screen grab taken from a social media video said to be taken in Idlib, Syria on July 16, 2019 (photo credit: WHITE HELMETS/SOCIAL MEDIA VIA REUTERS) Advertisement The United States told the UN Security Council on Tuesday that it targeted Iran-backed militia in Syria and Iraq with airstrikes to deter the militants and Tehran from conducting or supporting further attacks on US personnel or facilities. Under Article 51 of the United Nations Charter, the 15-member Security Council must immediately be informed of any action that states take in self-defense against armed attack. US Ambassador to the United Nations, Linda Thomas-Greenfield, said the airstrikes hit facilities used by militia blamed for an escalating series of drone and rocket attacks against US personnel and facilities in Iraq. "This military response was taken after non-military options proved inadequate to address the threat, with the aim of deescalating the situation and preventing further attacks," she wrote in a letter, seen by Reuters. President Joe Biden wrote a similar letter to Congress on Tuesday. "The United States stands ready to take further action, as necessary and appropriate, to address further threats or attacks," he said. US troops came under rocket fire in Syria on Monday in apparent retaliation for weekend US air strikes. About 34 rockets were fired in the attack, but there were no injuries, a U.S. military official said on Tuesday. While the Iraqi and US militaries coordinate closely in a separate battle in Iraq against remnants of the Sunni extremist group Islamic State, Iraq's government and military condemned the U.S. airstrikes against the Iran-back militia. The United States began airstrikes against Islamic State in Syria in 2014, telling the United Nations it acted because Syrian President Bashar al-Assad's government had failed to wipe out safe havens used by the militants to launch attacks on Iraq. Iraq told the UN Security Council at the time that it requested U.S. help because a safe haven for the militants in Syria had made its border "impossible to defend." 提格雷部隊佔領了梅克勒，稱埃塞俄比亞領導的部隊正在逃跑 週一通訊中斷的地區首府的人們說，即將到來的提格雷戰士受到了歡呼。 通過路透 2021 年 6 月 30 日 02:48 本週早些時候，逃離提格雷地區的埃塞俄比亞人走向一條河流，從埃塞俄比亞穿越到蘇丹。 （圖片來源：路透社） 廣告 Tigrayan 部隊表示，在8 個月的衝突急劇逆轉中，他們完全控制了該市後，週二他們讓埃塞俄比亞政府軍在地區首府梅克勒附近奔跑。 週一通訊中斷的梅克勒的人們說，即將到來的提格雷戰士受到了歡呼。北部城鎮夏爾的視頻片段中也出現了類似的場景，當地居民表示，與政府結盟的厄立特里亞軍隊已經撤出，提格雷軍隊已經進入。 提格雷人民解放陣線 (TPLF) 發言人 Getachew Reda 週二對路透社說：“我們 100% 控制了梅克勒。” 他說，該市郊區曾發生過一些戰鬥，但現在已經結束了，並補充說他無法證實來自夏爾的報導。 “我們的部隊仍在向南、向東緊追，直到每平方英寸的領土都被敵人清除。” 他說，被驅逐的 TPLF 正在默克勒重新建立自己的地位，人們可以再次在街上走動，他說，在一場經常以平民為目標的激烈衝突之後，提格雷現在是否會尋求獨立。 路透社無法核實他的評論，因為與 Mekelle 和提格雷其他地區的電話鏈接已關閉。埃塞俄比亞政府週一宣佈單方面停火，但尚未公開回應 TPLF 聲稱已奪回 Mekelle。 埃塞俄比亞北部地區的戰鬥已造成數千人死亡，200 萬人流離失所，數十萬人瀕臨飢荒。 美國表示應立即結束暴行，並警告埃塞俄比亞和厄立特里亞華盛頓將密切關注。 “面對提格雷的恐怖事件，我們不會袖手旁觀，”美國國務院非洲事務局代理助理國務卿羅伯特·戈德克說。 國務院發言人內德·普萊斯在一份聲明中表示，如果停火聲明導致採取措施“結束衝突，停止暴行，並允許不受阻礙的人道主義援助”，那麼它可能是積極的。 他再次呼籲厄立特里亞軍隊從埃塞俄比亞領土撤出，這是實現持久停火的必要步驟。 單邊停火？ 眾議院外交事務委員會主席格雷格·米克斯說，如果提格雷的災難沒有減輕，“我們可能會目睹我們在非洲最親密、最強大的盟友之一走向內戰，並最終導致國家崩潰。” 聯合國秘書長安東尼奧·古特雷斯週一表示，他希望政治解決方案成為可能。外交官表示，聯合國安理會將在本週討論提格雷問題。 目前尚不清楚衝突的其他各方是否會接受停火。埃塞俄比亞軍方發言人、厄立特里亞新聞部長和阿姆哈拉地區發言人均表示無法置評。Getachew 說停火是一個“笑話”，週二在與阿法爾地區邊界附近的戰鬥中有數百人喪生。路透社無法獨立證實戰鬥。 Getachew說，在接下來的幾天裡，TPLF部隊將追捕來自鄰近的阿姆哈拉地區（南部和西部）以及來自提格雷北部和西北部鄰國厄立特里亞的軍隊，並補充說他們將穿越必要時追求邊界。 週一晚上，當與 Mekelle 的電話連接仍然打開時，居民說士兵已經從街道上消失了，TPLF 部隊已經進入了這座城市。目擊者說，居民們用旗幟和歌曲向他們致意。 格塔丘敦促國際社會迫使政府允許食品和援助進入該地區，指責埃塞俄比亞總理阿比·艾哈邁德阻止了該地區。 週二，阿比的發言人和提格雷政府工作組的負責人沒有回复就食品封鎖或格塔丘的其他評論尋求評論的消息。政府此前否認阻止糧食援助，並表示它提供了大部分糧食。聯合國此前曾表示，士兵封鎖了TPLF控制區的食物。 週二，居民們表示，在幾條主要道路交匯處的一個大城鎮夏爾，再也看不到厄立特里亞軍隊了。 “鎮上沒有一個厄立特里亞人，”夏爾的一位居民告訴路透社。他發送了一段短視頻，顯示居民擠在車上，發出瘋狂的嗶嗶聲，揮舞著一面巨大的金色和紅色提格雷旗幟。 夏爾的另一位居民告訴路透社，“一夜之間，厄立特里亞軍隊從夏爾的阿克蘇姆向謝拉羅方向大規模移動。” Sheraro 靠近厄立特里亞邊境。 飢荒和權利濫用 埃塞俄比亞正在等待 6 月 21 日舉行的全國和地區議會選舉的結果。由於不安全和後勤問題，僅在全國十個地區中的三個地區進行了投票。 提格雷沒有投票，TPLF 是一個以種族為基礎的政黨，主導了埃塞俄比亞的國家政治近三十年來，自 11 月初以來一直在與中央政府作戰。它在過去一周取得了重大的領土收益。 殘酷的輪姦和大規模屠殺平民的報導打斷了戰鬥。至少有 12 名救援人員遇難。 聯合國表示，至少有 35 萬人面臨飢荒，另有 500 萬人需要立即獲得糧食援助——這是十年來最嚴重的全球糧食危機。 上週，埃塞俄比亞軍事空襲一個擁擠的市場，造成至少 64 人死亡，180 人受傷。醫生說死傷者中有婦女和兒童，埃塞俄比亞軍隊阻止救護車到達現場超過一天。軍方表示，所有受害者都是戰鬥人員。 Tigray forces seize Mekelle, say Ethiopian-led troops are on the run People in the regional capital, where communications were cut on Monday, said the incoming Tigrayan fighters were greeted with cheers. By REUTERS JUNE 30, 2021 02:48 ETHIOPIANS FLEEING from the Tigray region walk toward a river to cross from Ethiopia to Sudan earlier this week. (photo credit: REUTERS) Tigrayan forces said they had Ethiopian government troops on the run around the regional capital Mekelle on Tuesday after taking full control of the city in a sharp reversal of eight months of conflict. People in Mekelle, where communications were cut on Monday, said the incoming Tigrayan fighters were greeted with cheers. There were similar scenes on video footage from the northern town of Shire, where residents said government-allied Eritrean forces had pulled out and Tigrayan forces had entered. "We are 100% in control of Mekelle," Getachew Reda, spokesman for the Tigray People's Liberation Front (TPLF), told Reuters on Tuesday. There had been some fighting on the outskirts of the city, but that was now finished, he said, adding that he could not confirm the report from Shire. "Our forces are still in hot pursuit to south, east, to continue until every square inch of territory is cleared from the enemy." The ousted TPLF was re-establishing itself in Mekelle and people could walk about again in the streets, he said, declining to be drawn on whether Tigray would now seek independence after a bitter conflict that often targeted civilians. Reuters was unable to verify his comments because phone links to Mekelle and the rest of Tigray were down. The Ethiopian government declared a unilateral ceasefire on Monday but has not publicly addressed TPLF claims to have taken back Mekelle. The fighting in Ethiopia's northern region has killed thousands of people, displaced two million and brought hundreds of thousands to the brink of famine. The United States said atrocities should end immediately and warned Ethiopia and Eritrea that Washington would be watching closely. "We will not stand by in the face of the horrors in Tigray," said Robert Godec, acting assistant secretary of state for the State Department's Bureau of African Affairs. State Department spokesperson Ned Price said in a statement the truce declaration could be positive if it led to steps to "to end the conflict, stop the atrocities, and allow unhindered humanitarian assistance." He reiterated a call for withdrawal of Eritrean forces from Ethiopian territory as a necessary step for a durable ceasefire. UNILATERAL CEASEFIRE? House Foreign Affairs Committee Chairman Greg Meeks said that if the disaster in Tigray is not abated, "we could witness one of our closest and most powerful allies in Africa march toward civil war and, eventually, a state collapse." U.N. Secretary General Antonio Guterres said on Monday he hoped a political solution would be possible. Diplomats said the U.N. Security Council would discuss Tigray this week. It was not clear if other parties to the conflict would accept the ceasefire. The Ethiopian military spokesman, Eritrean information minister and Amhara regional spokesperson all said they were unable to comment. Getachew said the ceasefire was a "joke" and hundreds had been killed on Tuesday in fighting near the border with Afar region. Reuters was unable to confirm the fighting independently. Over the next few days, TPLF forces will go after troops allied to the government from the neighbouring Amhara region - in the south and west - and from the neighbouring nation of Eritrea in the north and northwest of Tigray, Getachew said, adding they would cross borders in pursuit if necessary. On Monday evening, when phone links to Mekelle were still open, residents said soldiers had disappeared from the streets and TPLF forces had entered the city. Residents greeted them with flags and songs, witnesses said. Getachew urged the international community to force the government to allow food and aid into the region, accusing Ethiopian Prime Minister Abiy Ahmed of blocking it. A spokeswoman for Abiy and the head of a government taskforce on Tigray did not return messages seeking comment on food blockages or Getachew's other comments on Tuesday. The government has previously denied blocking food aid and said it provides the majority of food. The United Nations has previously said that soldiers blocked food from TPLF-controlled areas. On Tuesday, residents said Eritrean forces could no longer be seen in Shire, a large town at the junction of several main roads. "There's not a single Eritrean in town," one resident of Shire told Reuters. He sent a short video of residents crowded onto vehicles, beeping wildly and waving a large gold and red Tigray flag. Another resident in Shire told Reuters "overnight there was a massive movement of Eritrean troops from Axum, Shire to Sheraro direction." Sheraro is close to the Eritrean border. FAMINE AND RIGHTS ABUSES Ethiopia is awaiting results of national and regional parliamentary elections held on June 21. Voting was only held in three of the nation’s ten regions due to insecurity and logistical problems. No voting was held in Tigray where the TPLF, an ethnically based political party that dominated Ethiopia's national politics for nearly three decades, has been battling the central government since early November. It made major territorial gains in the past week. The fighting has been punctuated by reports of brutal gang-rapes and mass killings of civilians. At least 12 aid workers have been killed. At least 350,000 people are facing famine and 5 million others need immediate food aid, the United Nations has said - the worst global food crisis in a decade. Last week, an Ethiopian military air strike on a crowded market killed at least 64 people and wounded 180. Doctors said women and children were among the dead and wounded and that Ethiopian troops prevented ambulances from reaching the scene for more than a day. The military said all the victims were combatants. 約旦國王會見阿巴斯重申支持兩國解決方案 巴勒斯坦權力機構的馬哈茂德·阿巴斯會見了約旦國王阿卜杜拉，在那裡他表達了對解決方案的支持。 由哈利·阿布·托梅 2021 年 6 月 30 日 18:39 2019 年 12 月 18 日，巴勒斯坦總統馬哈茂德·阿巴斯在拉馬拉巴勒斯坦總統辦公室出席法塔赫運動革命委員會會議時發表聲明。 （圖片來源：FLASH90） 廣告 巴勒斯坦民族權力機構主席 馬哈茂德·阿巴斯 週三突然訪問了安曼，在那裡他會見了約旦國王阿卜杜拉。 在阿卜杜拉計劃於 7 月 19 日訪問美國之前，將在巴勒斯坦權力機構和約旦之間協調的背景下看待這次訪問。 巴勒斯坦權力機構和約旦均表示支持在兩國解決方案的基礎上恢復中東和平進程。 阿巴斯對安曼的訪問是作為一個委員會成立的，該委員會旨在調查巴勒斯坦反腐敗活動家尼扎爾巴納特的死亡，並向巴勒斯坦權力機構總理穆罕默德·施泰耶提交了調查結果 。 巴納特之死據稱被上週在希伯倫來逮捕他的巴勒斯坦權力機構安全官員毆打致死，引發了許多巴勒斯坦城市的廣泛抗議，示威者高呼反對阿巴斯的口號。 巴勒斯坦權力機構官方通訊社瓦法說，阿巴斯與約旦君主進行了“私人會晤”。“他們討論了巴勒斯坦領域的最新政治發展、雙邊關係和共同關心的問題，”該機構說。“阿巴斯總統確認與約旦就阿拉伯國家的利益及其共同事業，主要是巴勒斯坦事業的利益進行持續協調。” 單獨的會議之後是一次擴大會議，雙方官員都參加了會議。 阿巴斯由巴勒斯坦權力機構外交部長里亞德·馬爾基、民政總局局長侯賽因·謝赫、情報總局局長馬吉德·法拉吉和巴勒斯坦權力機構主席馬吉迪·哈爾迪的外交事務顧問陪同。 出席擴大會議的約旦官員包括總理奧恩·哈蘇奈、外交部長艾曼·薩法迪和約旦情報總局局長艾哈邁德·胡斯尼。 根據一份聲明，在與阿巴斯的會晤中，阿卜杜拉重申約旦支持巴勒斯坦人“實現他們的公正和合法權利，並在 1967 年 6 月 4 日的路線上建立他們獨立、主權和可行的國家，以東耶路撒冷為首都”。由約旦通訊社佩特拉出版。 該機構表示，阿卜杜拉“強調將加沙地帶的停火轉化為延長停火的重要性，以推動實現巴勒斯坦人權利的政治解決方案”。“陛下強調需要加強國際努力，在兩國解決方案的基礎上實現公正和全面的和平，並維護耶路撒冷的法律和歷史現狀，警告以色列必須停止對巴勒斯坦的一切襲擊和非法措施。領地。” 阿卜杜拉在會議上說，約旦繼續發揮其歷史和宗教作用，保護耶路撒冷的伊斯蘭和基督教聖地，基於哈希姆對這些聖地的監護權。他還稱讚美國政府決定恢復對聯合國巴勒斯坦難民救濟和工程處（UNRWA）的財政援助是“積極的”。 與此同時，巴勒斯坦司法部長穆罕默德·沙拉爾德（Mohammed al-Shalaldeh）在周二晚上向什塔耶（Shtayyeh）提交了調查結果，他負責對巴納特之死進行調查。 Shtayyeh 說，他將把這份報告提交給軍事司法機構，暗示對激進分子的死亡負有責任的人屬於巴勒斯坦權力機構安全部隊。 沙拉萊德說，委員會成員採訪了巴勒斯坦希伯倫州長以及希伯倫巴勒斯坦各安全部隊的指揮官和成員。 沙拉爾德說，委員會成員還採訪了巴納特家族的成員，當巴勒斯坦權力機構安全人員到達他家逮捕他時，他們在場，並補充說委員會建議將其報告提交給司法部門。 但被殺害的激進分子的兄弟加桑·巴納特否認委員會成員與任何家庭成員會面。 Jordan's king meets with Abbas, reiterates support for two-state solution PA's Mahmoud Abbas met with Jordan's King Abdullah, where he expressed his support for the solution. By KHALED ABU TOAMEH JUNE 30, 2021 18:39 Palestinian President Mahmoud Abbas makes a statement as he attends the Revolutionary Council Meeting of Fatah Movement at the Palestinian Presidential Office in Ramallah, on December 18, 2019. (photo credit: FLASH90) Advertisement Palestinian Authority President Mahmoud Abbas on Wednesday made a surprise visit to Amman, where he met with Jordan’s King Abdullah. The visit is to be seen in the context of coordination between the PA and Jordan ahead of Abdullah’s planned trip to the US on July 19. The PA and Jordan have expressed support for resuming the Middle East peace process on the basis of a two-state solution. Abbas’s visit to Amman came as a committee, formed to investigate the death of Palestinian anti-corruption activist Nizar Banat, presented its findings to PA Prime Minister Mohammad Shtayyeh. The death of Banat, allegedly beaten to death by PA security officers who came to arrest him last week in Hebron, triggered widespread protests in a number of Palestinian cities, where demonstrators chanted slogans against Abbas. The PA’s official news agency Wafa said that Abbas had a “private meeting” with the Jordanian monarch. “They discussed the latest political developments in the Palestinian arena, bilateral relations and issues of mutual concern,” the agency said. “President Abbas affirmed ongoing coordination with Jordan on the interest of the Arab nation and its common causes, primarily the Palestinian cause.” The separate meeting was followed by an expanded meeting involving officials from both sides. Abbas was accompanied by PA Foreign Minister Riyad Malki, head of the General Authority of Civil Affairs Hussein al-Sheikh, General Intelligence Service head Majed Faraj and diplomatic affairs adviser to the PA president, Majdi al-Khaldi. The Jordanian officials who attended the expanded meeting included Prime Minister Awn al-Khasawneh, Foreign Minister Ayman Safadi and head of the Jordanian General Intelligence Directorate, Ahmad Husni. During the meeting with Abbas, Abdullah reiterated Jordan’s support for the Palestinians in “achieving their just and legitimate rights and establishing their independent, sovereign and viable state on the June 4, 1967 lines, with East Jerusalem as its capital,” according to a statement published by the Jordanian news agency Petra. Abdullah “stressed the importance of translating the ceasefire in the Gaza Strip into an extended truce that pushes towards a political solution that achieves the Palestinians’ rights,” the agency said. “His Majesty stressed the need to intensify international efforts to achieve a just and comprehensive peace based on the two-state solution, and to preserve the legal and historical status quo in Jerusalem, warning that Israel must stop all attacks and illegal measures in the Palestinian territories.” Jordan continues to play its historical and religious role in protecting Islamic and Christian holy sites in Jerusalem, based on the Hashemite guardianship over these holy sites, Abdullah said during the meeting. He also praised as “positive” the US administration’s decision to resume financial aid to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees (UNRWA). Meanwhile, PA Minister of Justice Mohammed al-Shalaldeh who headed the committee of inquiry into the death of Banat, on Tuesday night presented the findings to Shtayyeh. Shtayyeh said that he will refer the report to the military judiciary, implying that those responsible for the death of the activist belonged to the PA security forces. Shalaledeh said that the committee members interviewed the PA governor of Hebron and commanders and members of the various Palestinian security forces in Hebron. The committee members also interviewed members of the Banat family who were present when the PA security officers arrived at his home to arrest him, Shalaldeh said, adding that the committee recommended that its report be referred to the judiciary. But Ghassan Banat, the brother of the slain activist, denied that the committee members had met with any member of the family. Bennett 需要全職搬到 Balfour 住所 辦公室的象徵賦予合法性，貝內特需要確立他作為總理的合法性。 作者：HERB KEINON 2021 年 6 月 30 日 20:48 與世界各地的其他首相官邸——倫敦的唐寧街 10 號、羅馬的奇吉宮或堪培拉的小屋——相比，耶路撒冷貝爾福街拐角處的首相官邸並不多。 它既不傳奇也不富麗堂皇。外表平淡無奇，裡面卻是陰森森的。然而，它是我們的，納夫塔利·貝內特總理 需要在前總理本傑明·內塔尼亞胡搬遷後立即搬到那裡，預計將於 7 月 10 日搬遷。 Bennett 表示，他打算 繼續使用他 在 Ra'anana 的主要住所，只在耶路撒冷的總理官邸舉行商務會議和度過安息日。這將與內塔尼亞胡在任期間的做法相反：工作日在貝爾福度過，週末在凱撒利亞的家中度過。 Bennett 希望不將 Balfour 的家作為主要住所的原因是，他不想讓 9-16 歲的四個孩子連根拔起，將他們帶出學校框架並遠離他們的朋友。 儘管這是一種高尚的父母情感，但在本案中並不是相關的考慮因素。這就像美國前總統唐納德特朗普在 2016 年成為總統後選擇繼續住在紐約，因為他在曼哈頓的公寓比白宮更好，而且他不想讓他的兒子男爵輟學。 父母總是搬遷到新工作。Bennett 的父母在他還是個孩子的時候曾三度從以色列到北美來回搬家。 如果 Bennett 不想搬遷，他可能不應該申請他現在的工作。當一個人申請一份辦公室在另一個城市的工作時，一個人會考慮不得不搬家的可能性，並需要將給家人帶來的損失納入決定，是否去另一個城市工作。第一名。 為什麼 Bennett 搬進 Balfour 拐角處 9 Smolenskin Street 的房子如此重要？出於同樣的原因，內塔尼亞胡需要撤離——這是一個像徵。它是首相辦公室的象徵，象徵意義重大。 辦公室的象徵賦予合法性，貝內特需要確立他作為這個國家總理的合法性。出於幾個原因，在他的案例中尤其如此。 首先，由於貝內特將在兩年內與外交部長亞伊爾·拉皮德（Yair Lapid）“輪換”職位，人們可能會認為他不是掌管所有總理權力的“真正”總理。搬進官邸將有助於消除這種想法。 其次，搬進官邸很重要，因為貝內特在這個由 61 個席位組成的不同聯盟中只擁有 6 個席位，而且許多人（包括聯盟和反對黨）都在質疑他在如此少的支持下擔任公職的合法性。 在聯盟內部，擁有更多或相同席位的政黨中的一些人仍然想知道是貝內特，而不是他們，是如何艱難地成為總理的。 在反對派中，一些人認為——就像內塔尼亞胡本人一樣——貝內特沒有合法的總理職位要求，因為他通過違反競選承諾而不加入拉皮德領導的政府而獲得這份工作，“既不輪換也不變異”。 內塔尼亞胡一直對“貝內特總理”這兩個詞的組合保持沉默，他本人在邀請反對派成員本週會面時被稱為總理。 Shas 派系領袖 MK Michael Malkieli 在周二接受 KAN Bet 採訪時稱貝內特為“國家的騙子”。 採訪者 Ron Binyamini 被這種描述震驚了。 “等一下，”他說。“你只是叫他‘那個騙子’，而且不是第一次。你過去稱他為“來自拉阿納納的騙子”和“那個人”。納夫塔利·貝內特總理，你說這句話很難嗎？” （內塔尼亞胡本人也同樣受到政治反對派的貶低，他們在過去幾年中沒有將他稱為內塔尼亞胡總理，而是“被指控犯有來自貝爾福街的罪行”）。 或者從內塔尼亞胡的兒子 Yair 那裡獲取周三的這條推文。 “以色列沒有總理，”他寫道。“貝內特甚至沒有內閣秘書的權力。” 亞爾·內塔尼亞胡（Yair Netanyahu）然後繼續使用其他幾位貝內特批評家在過去幾週一直在使用的劇本，稱“真正的”總理——真正發號施令的人——要么是拉皮德，要么是聯盟夥伴曼蘇爾·阿巴斯（Mansour Abbas）。阿拉伯聯合酋長國名單（Ra'am）的負責人。 為了採取措施防止這種印象受到影響，貝內特需要他新工作的所有裝飾品，所有花里胡哨的東西，以便讓每個人都銘記內塔尼亞胡執政 12 年後，一位總理已經離開的想法辦公室，另一個人已經牢牢地取代了他的位置。 有時，僅僅擔任總理是不夠的，還必須表現出總理的身份——在這個國家做到這一點的一個重要方式是住在耶路撒冷的總理官邸。Bennett 應該盡快這樣做。 Bennett needs to move to Balfour residence full-time Symbols of office confer legitimacy, and Bennett needs to establish his legitimacy as prime minister. By HERB KEINON JUNE 30, 2021 20:48 Compared to other prime ministerial residences around the world – 10 Downing Street in London, Chigi Palace in Rome, or the Lodge in Canberra – the prime minister’s official residence on the corner of Balfour Street in Jerusalem isn’t much. It’s neither storied nor palatial. It’s nondescript on the outside and rather gloomy and drab inside. Yet it’s ours, and Prime Minister Naftali Bennett needs to move there immediately after former prime minister Benjamin Netanyahu moves out, expected to be by July 10. Bennett has indicated that he intends to keep using his primary residence in Ra’anana, and only conducting business meetings and spending Shabbat in the Prime Minister’s Residence in Jerusalem. This would be the opposite of what Netanyahu did while in office: spend weekdays at Balfour, and weekends at his home in Caesarea. The reason given for Bennett’s desire not to make the home on Balfour his primary residence was that he does not want to uproot his four children, aged 9-16, taking them out of their school frameworks and away from their friends. Though a noble parental sentiment, it is not a relevant consideration in this case. It would be like former US president Donald Trump opting to keep living in New York after he became president in 2016 because his apartment in Manhattan was nicer than the White House, and he didn’t want to pull his son Baron out of school. Parents relocate to new jobs all the time. Bennett’s own parents moved back and forth from Israel to North America three times when he was a child. Had Bennett not wanted to relocate, he probably should not have applied for his current job. When one applies for a job whose office is in another city, one takes into consideration the possibility of having to move, and needs to factor the toll that will take on one’s family into the decision, whether or not to go for the job in the first place. Why is it so important that Bennett moves into the house on 9 Smolenskin Street, on the corner of Balfour? For the same reason Netanyahu needs to vacate – it is a symbol. It is a symbol of the office of the prime minister, and symbols are important. Symbols of office confer legitimacy, and Bennett needs to establish his legitimacy as this country’s prime minister. This is especially true in his case for several reasons. First, since Bennett is due to “rotate” positions with Foreign Minister Yair Lapid in two years, an impression could take root that he is not the “real” prime minister carrying all the prime ministerial authorities. Moving into the official residence would help put that notion to rest. Second, moving into the residence is important because Bennett commands the allegiance of only six seats in this disparate 61-seat coalition, and many – both in the coalition and the opposition – are questioning his very legitimacy to hold the office with so little support. Within the coalition there are those in parties with more or the same number of seats who are still wondering how it is that Bennett, and not they, finagled his way into being prime minister. And among the opposition, some argue – like Netanyahu himself – that Bennett has no legitimate claim on the premiership because he got the job by breaking campaign promises not to join a government led by Lapid, “neither in rotation nor mutation.” Netanyahu has been reticent in mouthing the combination of words “Prime Minister Bennett,” and he himself was referred to as prime minister in an invitation to the members of the opposition to meet this week. Shas faction head MK Michael Malkieli, in a KAN Bet interview on Tuesday, referred to Bennett as “the country’s swindler.” The interviewer, Ron Binyamini, was jolted by this characterization. “Wait a second,” he said. “You just called him ‘that swindler,’ and not for the first time. You called him in the past ‘the swindler from Ra’anana,’ and ‘that man.” Is it difficult for you to utter the words, Prime Minister Naftali Bennett?” (Netanyahu himself was belittled similarly by political opponents who referred to him over the last few years not as Prime Minister Netanyahu, but rather “the accused of crimes from Balfour Street”). Or take this tweet on Wednesday from Netanyahu’s son, Yair. “There is no prime minister in Israel,” he wrote. “Bennett doesn’t even have the authority of a cabinet secretary.” Yair Netanyahu then continued with a script that several other Bennett critics have been using over the last couple of weeks, saying that the “real” prime minister – the one who is really calling the shots – is either Lapid or coalition partner Mansour Abbas, the head of the United Arab List (Ra’am). To take steps to prevent this impression from gaining traction, Bennett needs all the trappings that go with his new job, all the bells and whistles, in order to chisel into everyone’s mind the notion that after 12 years of Netanyahu, one prime minister has left office, and another has firmly taken his place. Sometimes it is not enough merely to be the prime minister, one must appear prime ministerial – and an important way to do that in this country is to live in the prime minister’s official residence in Jerusalem. Bennett should do that as soon as possible. 以色列在全球黑客僱傭計劃中被指控希望認罪 涉及一名以色列私家偵探的不尋常案件揭示了印度秘密但蓬勃發展的網絡間諜行業的影響。 通過路透 2021 年 7 月 1 日 00:20 在這張說明性照片中描繪了一名黑客 （照片來源：禮貌） 廣告 根據其律師提交給法庭的一封信，一名以色列私家偵探自 2019 年以來因涉嫌參與黑客僱傭計劃而被拘留在紐約，他希望達成認罪協議。 這起不尋常的案件揭示了印度秘密但蓬勃發展的網絡間諜行業的影響。 聯邦檢察官說，被判入獄的偵探阿維拉姆·阿扎里 (Aviram Azari) 通過未具名的第三方組織了一系列針對總部位於紐約的美國公司的黑客任務，使用虛假網站和網絡釣魚信息竊取電子郵件帳戶密碼。 雖然起訴書沒有指明黑客的姓名，但五名熟悉此案的人士表示，阿扎里因與總部位於新德里的 BellTroX 信息技術服務有關而被起訴 https://www.reuters.com/article/us-india-cyber -mercenaries-exclusive/exclusive-obscure-indian-cyber-firm-spyed-on-politicians-investors-worldwide-idUSKBN23G1GQ，路透社去年報導稱這是一場針對律師、政府官員、商人、投資者和活動家的黑客活動的幕後推手世界。 法庭文件顯示，阿扎里被控共謀黑客、電匯欺詐和嚴重的身份盜竊。 Azari 的律師 Barry Zone 於 6 月 11 日寫信給美國曼哈頓地區法官 John Koeltl，稱他的當事人現在“能夠與政府進行有意義的辯訴討論和談判”。 這封信要求推遲定於 8 月 9 日舉行的案件會議，“以進行我們希望富有成效的認罪討論”。 Zone拒絕進一步置評。位於曼哈頓的美國檢察官辦公室拒絕置評。 自去年以來，給 BellTroX 首席執行官 Sumit Gupta 和其他員工的電子郵件和電話一直無人接聽。 路透社此前曾援引前特工的話報導稱，BellTroX 與西方私人偵探簽約，這些偵探應律師事務所和富人的要求工作。 工作人員說，BellTroX 是為全球客戶提供黑客服務的幾家印度公司之一。 據三位不願透露姓名的知情人士透露，美國政府的調查正在調查美國人是否聘請了包括 BellTroX 在內的承包商來監視美國環保活動人士。 Israeli charged in global hacker-for-hire scheme wants plea deal The unusual case, involving an Israeli private detective, has revealed the impacts of a secretive but thriving cyberespionage industry in India. By REUTERS JULY 1, 2021 00:20 A hacker is being depicted in this illustrative photo (photo credit: Courtesy) Advertisement An Israeli private detective detained in New York since 2019 on charges of involvement in a hacker-for-hire scheme wants a plea deal, according to a letter filed in court by his lawyer. The unusual case has revealed the impacts of a secretive but thriving cyberespionage industry in India. Federal prosecutors say the jailed detective, Aviram Azari, organized a series of hacking missions through unnamed third parties against American companies based in New York, using fake websites and phishing messages to steal email account passwords. While the indictment does not identify the hackers by name, five people familiar with the case say that Azari is being charged in relation to New Delhi-based BellTroX InfoTech Services https://www.reuters.com/article/us-india-cyber-mercenaries-exclusive/exclusive-obscure-indian-cyber-firm-spied-on-politicians-investors-worldwide-idUSKBN23G1GQ, which Reuters last year reported was behind a hacking campaign that targeted lawyers, government officials, businessmen, investors and activists around the world. Azari is charged with conspiracy to commit hacking, wire fraud, and aggravated identity theft, court documents show. Azari's lawyer Barry Zone wrote to U.S. District Judge John Koeltl of Manhattan on June 11 that his client is now "in a position to engage in meaningful plea discussions and negotiations with the government." The letter asks for a delay to a case conference scheduled for Aug. 9 "to engage in what we hope will be fruitful plea discussions." Zone declined further comment. The U.S. Attorney's office in Manhattan declined comment. Emails and phone calls to BellTroX chief executive Sumit Gupta and other employees have gone unanswered since last year. Reuters previously reported that BellTroX was contracted by Western private detectives working at the behest of law firms and wealthy people, citing former operatives. BellTroX is one of several India-based firms that provides hacking services to a global clientele, the operatives said. The US government's investigation is looking at whether Americans hired contractors, including BellTroX, to spy on U.S. environmental activists, according to three people briefed on the investigation who spoke on condition of anonymity.