
升階納陛,弁轉移星
中國古代的建築無論廳堂屋舍,還是亭臺樓閣都是建築在一個高出地面的台基之上,所以堂前均有階,要進入堂屋必須升階,所以古人有升堂之稱。升階是一階階登上去,納陛也是用腳蹬著一步步走上前。階和陛都是臺階的意思,普通的臺階就叫階,帝王宮殿的臺階就叫陛。
皇室宮殿的臺階,通常九階為一組,所謂“天子之陛九級”,陛之上的平臺都用朱砂塗成紅顏色,叫做丹墀。紫禁城太和殿前的丹墀轉圈九層,以示九重之天。
臣子站在陛階之下向天子奏事,自稱陛下,意為“在陛下者告之”就是站在臺階底下的我有事要奏報,並不是稱皇帝為陛下,皇帝是陛上,臣子才是陛下。“升階納陛”的意思,就是一步步拾級而上,登堂入殿了。
弁是古代的官帽,有爵弁和皮弁之分。
爵弁是沒有旒的冕,冕是黑色的禮冠,近似西方的碩士學位帽。
天子、諸侯在祭祀大典的時候戴冕,以後規定只有帝王才能戴冕,所以有“冠冕堂皇”的成語。冕的上面有塊長方形的搓板,叫延。延的前後沿都掛著一串串的玉石珠子,叫做旒。天子掛12串,諸侯掛10串。掛旒的目的是提醒天子,對待臣子要寬容,誰能沒有過失呢?該閉一隻眼的時候就閉一隻眼,像隔著簾子看人一樣,不要總是明察秋毫。
皮弁是文武百官戴的皮帽子,用白鹿皮縫製,樣子像現在的瓜皮帽。鹿皮拼縫之處,綴有一行行閃閃發亮的小玉石,光映下其爍如星,看上去就像閃爍的星星一樣,所以稱弁轉移星。
弁這個字,目前最常見的是日語的弁當,而「便當」一詞最早源於南宋時期的俗語,意思是「便利的東西、方便、順利」。傳入日本後,曾以「便道」、「辨道」、「辨當」等名稱之,後來因為辨字筆畫太多,就簡化成便字,可是便這個字在日本就是上廁所的便字,又覺得不雅,最終才改成”弁”這個字。
這個弁字跟丼飯的丼字有異曲同工之妙,丼這個字很多人以為是日本字,其實你去查篆書的井字,中間就有一點了。且宋朝丁度等撰寫: 丼,投物井中聲。
其實丼這個字是因以前華北平原土厚井深,站在井口俯視,黑洞幽邃,唯見天光投影的圓圓一個小點。若無這個小點就是沒水的涸井,丼了。
最最最重要的是,丼這個字不唸動,而唸”膽”,膽大包天的膽,可是如果你真去點餐說我要親子膽,相信店員會翻白眼的,你可能會說注音打”動”的音也找得到呀,那只是積非成是、約定成俗的結果,但如果比較正式或中規中矩的注音,打”動”的注音是找不到這個字的。
而“弁轉移星”的意思,就是每個人都戴著官帽,上面的玉石轉來轉去,在燈光的映照下,就像星星一樣明亮。這句話語出《詩經•衛風•淇奧》詩:“瞻彼淇奧,綠竹青青,有匪君子,充耳琇瑩,會弁如星。”。這句的解釋是,看那淇水的曲岸邊,綠色竹子生長得多麼青翠好看!那位光華燦爛的君子,他冠冕邊上懸著寶石做的充耳,皮帽邊上綴的美玉閃閃如星光。我們說的充耳不聞,這是一樣的充耳,只是充耳不聞除了塞住耳朵不聽的意思外,也暗諷穿著華麗的大官們,故作不聞不問的意思呢。