cover

*第五季*【EP. 250】#649 經濟學人導讀 feat. 國際時事 feat. 新聞評論【Yahoo奇摩也退出中國;第26屆聯合國氣候變化大會 (COP 26);澳洲法國互打嘴砲;印度空污堪比新冠疫情】

每日一經濟學人 LEON x The Economist
2021-11-09
29:49
0 comments
No Rating

❗⁠您的一杯咖啡錢 = 我們遠大的目標!捐款支持我們:https://pse.is/3jknpx 👍Andre 老師 - 英文檢定考班,等你/妳來報名:https://reurl.cc/dGMrDV 👍Chester 老師 - 英文文法與寫作班,等你/妳來報名:https://reurl.cc/Gmaxod 👍Danny 老師 - 國際時事評論分析班,等你/妳來報名:https://reurl.cc/Q6dQ7O 👍Leon 老師 - 英文閱讀與會話班,等你/妳來報名:https://reurl.cc/Lbk1A4 🔴Wednesday November 3rd 2021 🔵2021年11月3日星期三 🌏Espresso - The world in brief 每日濃縮 - 世界概況 1️⃣Yahoo leaves China: citing the same reason as LinkedIn Yahoo 奇摩退出中國:連理由都抄 LinkedIn 的 Yahoo said it would end its operations in China owing to an “increasingly challenging business and legal environment”. The move is largely symbolic: the tech firm had already shut down most of its services, such as its email offering… Yahoo 奇摩 (Yahoo) 表示由於“越來越具有挑戰性的商業和法律環境”,它將終止在中國的業務。此舉在很大程度上具象徵意義:這家科技公司已經關閉了其大部分 (於中國之) 服務,例如電子郵件服務… 2️⃣COP26: never shy away from making promises 第26屆聯合國氣候變化大會:比賽開空頭支票 More than 100 countries pledged to reduce global methane emissions by 30% below 2020 levels by 2030 at the UN’s COP26 climate conference. Despite breaking down quickly in the atmosphere, methane is a more potent greenhouse gas than carbon dioxide… 在第二十六屆聯合國氣候變化大會 (COP26) 上,一百多個國家承諾到了 2030年將全球甲烷排放量較 2020年的水平減少 30%。儘管在大氣中能迅速分解,但甲烷是一種比二氧化碳更有 (負面) 影響的溫室氣體… 3️⃣Australia v. France: money talks, bullshit walks 澳洲 vs. 法國:互相嘴來嘴去 The row over Australia’s cancellation of a deal with France to make 12 diesel-powered submarines, worth $67bn, intensified. Scott Morrison, Australia’s prime minister, said that his country would not accept “sledging” and “slurs” from the French president, Emmanuel Macron… 澳洲取消與法國達成製造 12艘柴油動力潛艇 (價值 670億美元) 的協議之爭論愈演愈烈。澳洲總理莫里森 (Scott Morrison) 表示他的國家不會接受法國總統馬克宏 (Emmanuel Macron) 的“侮辱”和“誹謗”… 🔱Espresso - Today’s agenda 每日濃縮 - 今日頭條 ☠️🇮🇳☠️Hold your breath: air pollution in India 氣只能憋著:印度的空污 On Wednesday Delhi sucks in a last gasp of cleanish air before Diwali begins the following day. For many Hindus this holiday is their most joyous: it marks the victorious homecoming of Rama, an important god. But in north India the exultation has become clouded. Diwali ushers in an especially polluted season. The celebration’s traditional firecrackers have been banned but that hardly dents the haze of fine particulate matter. Farmers burning rice-stubble, which happens to coincide with the onset of cooler, stiller air, are responsible for vastly more of the stubborn smog… 於週三 (11月3日),在第二天排燈節開始之前,德里 (Delhi) 吸進了最後一口清新的空氣。對於許多印度教徒來說,這是他/她們最快樂的節日:它標誌著重要的羅摩神 (Rama) 勝利歸來之日。但在印度北部,這樣欣喜若狂的情緒卻變得烏煙瘴氣。排燈節導致了一個污染特別嚴重的季節。慶祝活動的傳統鞭炮已被禁止,但這幾乎無法消除 (空氣中) 細懸浮粒子的塵霾。農民們焚燒稻物的時機恰好又遇上更冷、更寂靜的空氣是造成更多頑固煙霧之罪魁禍首… — ✔︎ 按讚【每日一經濟學人】Facebook 粉專:https://reurl.cc/Lddode ✔︎ 追蹤【每日一經濟學人】Instagram 帳號:https://reurl.cc/Oqqoq3 ✔︎ 訂閱【每日一經濟學人】YouTube 頻道:https://reurl.cc/Y665dX ✔︎ 閱讀【每日一經濟學人】Medium 平台:https://reurl.cc/k00WZr — 🔶如有商業合作或業務需求,請洽:leontheeconomist@gmail.com 🔴如影音內容有誤,歡迎來信勘誤:leontheeconomist@gmail.com

0.00 stars, 0 ratings

Or Log In

00:00 / 00:00