最近天氣開始變熱了,
我們準備了一拖拉庫的冷笑話要幫大家消消暑,
順便推薦各自在超商懷念、喜歡的飲品。
說不定...你們會一試成主顧喔!
【與本集相關的單詞、片語】
大家知道冷笑話的英語怎麼說嗎? 是Bad joke? Lame joke? 還是Cold joke呢?
其實他有一個很口語的說法是 Dad joke。
根據Merriam Webster字典的定義,Dad Joke的意思為「爸爸常會說的笑話類型,有著過於明顯或可預測的雙關語、或文字遊戲梗句,但通常老套或無趣。」
很多的 dad joke 都涉及雙關語或是文化差異,所以單字不熟的話可能會聽不懂。
綜上所述,Dad Joke是只有老爸自己會覺得好笑的笑話。
Dad Joke 1
son: Dad, I’m hungry.
dad: Hi hungry, I’m dad.
(兒子:爸爸,我餓了)
(爸爸:嗨,夯格立,我是爸爸/戴德)
👉️笑點:爸爸故意將兒子說「餓」的訊息解讀為他的「名字」。
Dad Joke 2
A:I want to tell you 2 short jokes and 1 long joke. Are you ready?
B:Yes,I’m ready. 準備好了
A:Joke. Joke. Jooooooooooooooke.
(A:我要講兩個短笑話,跟一個長笑話,你準備好了嗎?)
(B:恩,我準備好了。)
(A:笑話。笑話。笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑笑話。)
👉️笑點:你以為會聽到三則笑話,結果只聽到三個發音長度不同的單字。
Dad Joke 3
A:My IQ test result came back.
B:So, how was it…?
A:It was negative.
(A:我的智商測驗結果出爐了。)
(B:所以,結果是...?)
(A:結果是陰性。)
👉️笑點:智商測驗應為數值結果,結果A回答是陰性。
Dad Joke 4
A:What do you call an alligator in a vest?
B:Mmm, I don’t know…
A:An in-vest-igator.
(A:你怎麼稱呼在(一個)花瓶裡的(一隻)鱷魚?)
(B:恩,我不知道耶...)
(A:一個調查人員)
👉️笑點:將調查人員的單字拆開來看就是in-vest-igator(在-花瓶裡的-鱷魚)。
Dad Joke 5
A:Did you hear about the kidnapping at school?
B:No, what happened?
A:It’s ok, he woke up.
(A:你有沒有聽說那起校園綁架案?)
(B:沒有,發生什麼事了?)
(A:沒事的,他睡醒了。)
👉️笑點:將綁架案的單字拆開來看就是kid-napping(小孩-在小憩/打盹)。
Dad Joke 6
A:What’s the leading cause of dry skin?
B1:Not drinking enough water?
B2:Not applying moisturizer?
A:Towels.
(A:造成皮膚乾燥的主要原因是什麼?)
(B1:水喝的不夠多?)
(B2:沒有使用保濕霜/滋潤霜?)
(A:毛巾。)
👉️笑點:超出普通思考框架的回答。
Dad Joke 7
A:What kind of tea is hard to swallow?
B:boiled tea?
A:Reality.
(A:哪一種茶很難下嚥?)
(B:熱水?)
(A:真相。)
👉️笑點:真相的英文Reality字尾的讀音-ty音似茶的英文tea。
本集節目提到的連結們:
【線上英英字典】Dad joke解釋
https://www.merriam-webster.com/dictionary/dad%20joke
歡迎留言告訴我你對這一集的想法喔: https://open.firstory.me/user/ckxaalnx90xcz08244o4vzlks/comments