【我的聲樂獨唱會】─優雅慶典

克拉西寇吶喊

2021-07-0900:07:50

2018年程珏如聲樂獨唱會 導聆

雷納爾多·哈恩 (Reynaldo Hahn, 1874-1947)
優雅慶典 Fêtes Galantes

Les donneurs de sérénades 奏起夜曲的人
Et les belles écouteuses 美麗的聆聽者
Échangent des propos fades 交換著無趣的閒言
Sous les ramures chanteuses 在瑟瑟有聲的樹叢間

C'est Tircis et c'est Aminte, 這位是狄爾西斯還有阿敏德,
Et c'est l'éternel Clitandre, 這是永恆的克里丹德,
Et c'est Damis qui pour mainte 這是達爾斯
Cruelle fait maint vers tendre. 他曾為不少負心女子寫過無數癡情的詩。

Leurs courtes vestes de soie, 他們的短綢衣,
Leurs longues robes à queues, 他們的長羅裙,
Leur élégance, Leur joie 他們的優雅快樂,
Et leurs molles ombres bleues, 他們輕柔藍色的身影,

Tourbillonnent dans l'extase 舞影迴旋動人心
D'une lune rose et grise, 月色朦朧泛紅暈,
Et la mandoline jase 曼陀鈴如泣如訴
parmi les frissons de brise. 琴聲飄渺晚風輕。
La, la, la, la, la 啦,啦,啦,啦,啦


Powered by Firstory Hosting

Comments