cover

每日英語跟讀 Ep.K443: About Japan - 貓狗風扇抵抗高溫與人瑞

通勤學英語 15Mins Today
2022-09-29
03:16
comments
No Rating

Available Platforms

iconicon

每日英語跟讀 Ep.K443: About Japan - Japan’s cats and dogs get wearable fans to beat scorching heat

A Tokyo clothing maker has teamed up with veterinarians to create a wearable fan for pets, hoping to attract the anxious owners of dogs - or cats - that can’t shed their fur coats in Japan’s blistering summer weather.
一間東京製衣廠與獸醫組隊為寵物製造一款穿戴式風扇,希望能吸引焦慮不安的狗狗或貓咪飼主,因
為牠們無法在日本炎熱的夏季脫下毛皮大衣。

The device consists of a battery-operated, 80-gramme fan that is attached to a mesh outfit and blows air around an animal’s body.
這款裝置由電池供電運作,80公克重的風扇附著在網格服裝上,在動物的身體周圍吹風。

Rei Uzawa, president of maternity clothing maker Sweet Mommy, was motivated to create it after seeing her own pet exhausted every time it was taken out for a walk in the scorching summer heat.
成衣製造商Sweet Mommy負責人鵜澤璃看見她自己的寵物每次在炎熱夏天高溫下的戶外散步之後筋疲力盡,因而有了製作這款衣服的動機。

After the rainy season in Tokyo ended in late June, the Japanese capital suffered the longest heatwave on record with temperatures up to 35 degrees Celsius for nine days.
東京雨季在6月底結束之後,日本首都迎來史上最久的熱浪,連續9天氣溫高達攝氏35度。

"I usually use dry ice packs. But I think it’s easier to walk my dog if we have this fan," said Mami Kumamoto, 48, owner of a miniature poodle and a terrier.
飼養一隻迷你貴賓和一隻梗犬的48歲熊本麻美(譯音)說「我通常使用冰袋。但是我認為有了這款風扇,遛狗會比較輕鬆。」

Next Article

World’s oldest person dies in Japan aged 119 全球最年長人士在日本過世 享年119歲

A Japanese woman believed to have been the world’s oldest person has died aged 119, public broadcaster NHK said on Monday, reporting the death of Kane Tanaka.
公共廣播機構「日本放送協會」週一報導田中加子的死訊說,據信是全球最年長者的一位日本女性以119歲過世。

Born on Jan. 2, 1903 - the year of the Wright Brothers’ first controlled flight of their motor-driven airplane - Tanaka was confirmed by Guinness World Records in 2019 as the oldest living person.
田中生於1903年1月2日──萊特兄弟以他們的引擎驅動的飛機進行首次受控飛行的那年──在2019年獲金氏世界紀錄證實為還活著的最年老人士。

She died of old age at a hospital in Fukuoka city, western Japan, on April 19, NHK said. During her life, she had been partial to chocolate and fizzy drinks, NHK said.
日本放送協會說,她於4月19日在日本西部福岡市一家醫院因年邁過世。她這輩子特別喜歡巧克力和氣泡飲料。

Japan has a dwindling and rapidly ageing population. As of last September, the country had 86,510 centenarians, and nine out of every 10 were women. (Reuters)
日本人口不斷減少並快速老化。截至去年9月,該國有8萬6510名人瑞,而且每10人中有9人是女性。Source article: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1538125 ; https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1514547

歡迎留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl81kivnk00dn01wffhwxdg2s/comments