Support this show: https://open.firstory.me/user/cl6damjqd00g101xf3lqbc5y0
Where are we? – by Rumi
An invisible bird flies over,
but casts a quick shadow.
What is the body? That shadow of a shadow of your love, that somehow contains
the entire universe.
A man sleeps heavily,
though something blazes in him like the sun,
like a magnificent fringe sewn up under the hem.
He turns under the covers.
Any image is a lie:
A clear red stone tastes sweet.
You kiss a beautiful mouth, and a key
turns in the lock of your fear.
A spoken sentence sharpens to a fine edge.
A mother dove looks for her nest,
asking where, /ku?/ Where, /ku?/
Where the lion lies down.
Where any man or woman goes to cry.
Where the sick go when they hope to get well.
Where a wind lifts that helps with winnowing.
and, the same moment, send a ship on its way.
Where anyone says /Only God is Real./
/Ya Hu!/ Where beyond /where./
A bright weaver’s shuttle flashes back and forth,
east-west. /Where are we? Ma ku? Maku/.
like the sun saying /Where are we?/
as it weaves with the asking.
我們在哪裡? 魯米作品
一隻看不見的鳥飛過,
投下了一閃即逝的影子。
那是什麼?是你愛的影子的影子,
卻盛滿了整個宇宙。
有個人在沈睡,
不過,他體內卻有某物光亮如太陽,
像華美的流蘇。
他在被褥下輾轉反側。
任何意象都是謊言:
一塊晶瑩的紅石頭嘗起來是甜的。
你親吻一張美麗的嘴,
一把鑰匙插入你驚恐的鎖孔。
一句如出鞘利刃般的句子。
一隻母鴿尋找她的巢,
不停地問:「在哪裡,咕?在哪裡,咕?」
哪裡是獅子伏躺的所在?
哪裡是男男女女哭泣的所在?
哪裡是病人可以渴望康復的所在?
織布的梭子來回抽動,
一會兒西,一會兒東,
邊織邊問:「我們在哪兒?嘛咕?嘛咕」
Leave a comment and share your thoughts: https://open.firstory.me/user/cl6damjqd00g101xf3lqbc5y0/comments