當大家看一部不是自己的母語或是中文發音的戲或是電影時,這時候翻譯就非常重要了,翻譯要翻得好,譯者除了語意要正確、精準還要考量如何融入在地特色,又要讓觀眾能夠抓到笑點,是一件非常非常困難的事! 像是經典日劇『半澤直樹』的台詞,中文翻成: 「以牙還牙,加倍奉還!」那...翻成客語...會怎麼說 ?
-----------------------------------------
客普拉斯✨ +劇透客語+
#劇不劇透 #嗑補客語 #Let’s Talk!
-----------------------------------------
🚀MC
海陸腔: 一顆梨子(亦娌)
四縣腔: 阿凱翔
🚀IG追起來!
hakplus_storyline
https://www.instagram.com/hakplus_storyline/