EP 107【聊天室】「韓譯甚深」中韓譯者Gin

艾美講 Amy蔣

2023-07-2800:34:17

Available Platforms

  1. Gin是文化大學韓文系、韓文所畢業。
  2. 從大二開始從事翻譯。
  3. 當初選擇念韓文系,因為是冷門科系,認為未來找工作,競爭比較少。
  4. 韓流的熱潮,讓韓文翻譯市場蓬勃發展。
  5. 除了語言能力,現在韓文翻譯往專精化方向走。
  6. 建議新人從in house譯者做起。
  7. 台灣有舉辦韓檢,不需要飛到韓國去參加檢定考試。
  8. 文化大學、政治大學及高雄大學設有韓文系。
  9. Gin是第一位台灣本土培養出來的韓文口譯。
  10. Gin的韓文是在台灣學的,並沒有長期待在韓國的經驗。
  11. 目前台灣的韓文翻譯有三類: 韓僑、韓國人、台灣人,擅長方向不一樣。
  12. Gin以韓國主持人的口條為目標,要求自己的韓文要比一般的韓國人更好。
  13. 曾擔任過李準基、Super Junior,少女時代…等知名韓星的口譯。
  14. 艾美講問:「為什麼韓國明星的漢字名字常常有不同版本?」
  15. 韓星宋慧喬的本名其實是宋慧教,她怎麼沒有正名?
  16. 韓國歷史上的「廢除漢字」政策。





留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal

Comments