私が英語を勉強しているとき、「眠っている犬を寝かせなさい」や「部屋の中の象」などの奇妙なことわざを聞いたことがあります。 日本語を勉強しているときに実際に聞いたのは「豚に真珠」や「月とスッポン」です。 「棚からぼた餅」、これはどういう意味ですか?! 疑問だらけに見えるかもしれませんが、想像力を働かせて深い意味を持つこれらのことわざを推測してみましょう!
學英文的時候我們聽過「讓睡著的狗說謊」或是「 房間裡的大象」之類的奇奇怪怪俗諺,學日文的時候居然聽到了「豬豬珍珠」、「月亮烏龜」還有「棚子餅餅」,這些到底什麼意思呢 ?! 一起來發揮你的想像力,跟著我們一起猜猜這些看似讓人滿頭問號,但其實大有深意的諺語吧!
***********這集出現的諺語(このエピソードで出てきたことわざ)***********
豚に真珠(ぶたにしんじゅ).馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ).猿も木から落ちる(さるもきからおちる).河童の川流れ(かっぱのかわながれ).二兎を追うものは一兎をも得ず(にとをおうものはいっとをもえず).月とスッポン(つきとすっぽん).棚からぼた餅(たなからぼたもち).タダより高い物はない(ただよりたかいものはない)
Youtube(字幕付き)↓
https://www.youtube.com/watch?v=nrjfBJpxmuA