(會員AI英語朗讀版) 《資本新冷戰:川普法案的899條款,引爆投資信任危機》閱讀經濟學人 2025.06.08

閱讀經濟學人 | 《給決策者的國際筆記》

2025-06-0900:03:21

Available Platforms

快速單字複習

clause /klɔːz/ 子句;條款。常與 legal、contractual 搭配使用。

  • The contract includes a confidentiality clause.(合約中包含一項保密條款。)
  • He violated a non-compete clause in his agreement.(他違反了協議中的競業禁止條款。)


symbiosis /ˌsɪmbaɪˈəʊsɪs/ 共生關係。常搭配 mutual、economic

  • The two companies developed a successful symbiosis over the years.(這兩家公司多年來建立了成功的共生關係。)
  • Economic symbiosis between regions can drive global growth.(區域間的經濟共生可促進全球成長。)


balance /ˈbæləns/ 平衡;結餘;差額。常與 trade、account 搭配。

  • The company had a negative balance last quarter.(該公司上一季出現赤字。)
  • The balance of trade shows a significant deficit.(貿易餘額顯示出重大逆差。)


position /pəˈzɪʃən/ 位置;地位;立場。常與 strategic、financial 搭配。

  • The firm is in a strong financial position.(該公司財務狀況穩健。)
  • He took a clear position on foreign investment.(他對外資立場明確。)


carve out /kɑːrv aʊt/ 動詞片語,意指「豁免;排除」。常與 exception、exemption 搭配。

  • The new regulation carves out small businesses.(新法規豁免小企業。)
  • They carved out a special provision for startups.(他們特別為新創公司設立了一項豁免條款。)


reckless /ˈrekləs/ 魯莽的;不顧後果的。常搭配 decision、behavior。

  • Implementing such a policy now would be reckless.(現在實施此政策將是魯莽之舉。)
  • His reckless investments led to heavy losses.(他魯莽的投資導致重大損失。)
Comments