《春曉》
春眠不覺曉,
處處聞啼鳥。
夜來風雨聲,
花落知多少。
Spring Morning
Spring sleep, unaware of dawn,
Everywhere I hear birds crying.
In the night came wind and rain,
Who knows how many flowers fell?
Весенняя заря
Весной сплю — не чу́ю рассве́та,
Повсю́ду слы́шу пе́ние птиц.
Ночью бы́л ветер и до́ждь,
Кто узна́ет, сколька цве́тов опа́ло?
留言告訴我們你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clnnz4k2b006c01x27xv80w7z/comments
◆ 不政確IG追起來: https://www.instagram.com/talktalk.incorrect/