Log inSign up
  • HOME
  • Library
  • Episodes
  • Posts
  • Membership
00:00:00 / 00:00:00
EP113|走進藝文圈口譯工作的第一現場—— ft. 錢佳緯

EP113|走進藝文圈口譯工作的第一現場—— ft. 錢佳緯

ARTbience藝術環境音
2026-01-1300:38:15
口譯英文翻譯藝術翻譯
Available Platforms

Comments

▍主持人|章郡榕
▍來賓|錢佳緯(專業口譯工作者)

在一場展覽或講座中,我們經常談論作品與策展的種種概念,卻鮮少停下關注那些讓思想得以跨越語言邊界的聲音,從何而來?

本集節目邀請長期活躍於美術館、表演藝術、各大影展與其他藝文領域的專業口譯工作者錢佳緯,從語言的即時判斷、節奏的精準拿捏,到必須在瞬間做出選擇的關鍵時刻,帶我們走進口譯工作的真實現場,並與我們一同聊聊:

  • 成為專業口譯者之前的訓練與門檻是什麼?
  • 口譯工作的核心最重要的是組織能力,而非記憶力?
  • 在藝術、文學、音樂等不同現場,語言策略如何切換?
  •  在多重口音、專有名詞交錯的複雜現場,譯者如何即時判斷?
  • AI 時代來臨,人類口譯者仍不可被取代的核心能力是什麼?


▍來賓介紹 

錢佳緯

中英文口筆譯員,翻譯現場橫跨美術館、表演藝術、各大影展與其他藝文領域,並經營專頁「我只是個藝文圈口譯」,長期記錄並分享口譯工作第一現場的觀察與思考。



留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckt5vtxxffisi0833jgmzdrux/comments