Log inSign up
  • HOME
  • Library
  • Episodes
  • Posts
  • Membership
00:00:00 / 00:00:00
EP151 《聊天室》國際醫療翻譯學會Jessica 余潔思理事 Part 3:World Skills世界技能競賽的口譯經驗

EP151 《聊天室》國際醫療翻譯學會Jessica 余潔思理事 Part 3:World Skills世界技能競賽的口譯經驗

艾美講 Amy蔣
2026-03-1300:23:18
Available Platforms

Comments

KUMON Podcast《從學會到會學》

💙解鎖自學力:化被動為主動

💛教養不煩惱:掌握教養關鍵

💜超越滿分:榜樣啟發可能

❤️教育未來式:AI時代能力趨勢

5/18-5/30 免費體驗招生中,立即預約

https://fstry.pse.is/8ynbdq


—— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 ——


1.Jessica的翻譯社為什麼取名叫「語季」?
2.生醫博士背景、沒有念過翻譯研究所的Jessica,如何逐步成為翻譯工作者?
3.從派案翻譯社及客戶的回饋意見中逐漸成長。
4.在世界技能競賽(World Skills)/亞洲技能競賽(World Skills Asia)擔任口譯員的經驗。
5. World Skillls有如技職界的奧運,但除了年齡限制,選手一生只有一次參加機會。
6.寶貴機會:主辦單位請來多位翻譯研究所的口譯老師來給World Skills口譯員培訓。
7. World Skills口譯員的背景,有翻譯研究所畢業生及現任學生,也有學校老師。參與過程中,有機會認識很多同業人士。
8.技職大賽口譯員的報名、遴選過程。
9.Jessica給有意加入翻譯行業的聽眾的建議。
10.Jessica對於AI工具是否影響譯者的看法。

留言告訴我你對這一集的想法:
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---

★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal